Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 16:13  When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
Matt EMTV 16:13  When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He was questioning His disciples, saying, "Who do men pronounce Me, the Son of Man, to be?"
Matt NHEBJE 16:13  Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that the Son of Man is?"
Matt Etheridg 16:13  NOW when Jeshu had come to the place of Cesarea of Philipos, he questioned his disciples, saying, What do men say concerning me who am the Son of man?
Matt ABP 16:13  [3having come 1And 2Jesus] into the parts of Caesarea of Philippi asked his disciples, saying, Who [4me 1do 3say 2men 8to be 5the 6son 7of man]?
Matt NHEBME 16:13  Now when Yeshua came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that the Son of Man is?"
Matt Rotherha 16:13  And, Jesus coming into the parts of Caesarea of Philip, began questioning his disciples, saying—Who are men saying that, the Son of Man, is?
Matt LEB 16:13  Now when Jesus came to the region of Caesarea ⌞Philippi⌟, he began asking his disciples, saying, “Who do people say that the Son of Man is?”
Matt BWE 16:13  Jesus went to the country of Caesarea Philippi. He asked his disciples, ‘I am the Son of Man. Whom do people say I am?’
Matt ISV 16:13  Peter Declares His Faith in Jesus When Jesus had come to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?”
Matt RNKJV 16:13  When Yahushua came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt Jubilee2 16:13  When Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt Webster 16:13  When Jesus came into the borders of Cesarea Phillippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
Matt Darby 16:13  But when Jesus was come into the parts of Caesarea-Philippi, he demanded of his disciples, saying, Who do men say that I the Son of man am?
Matt OEB 16:13  On coming into the neighborhood of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples this question — “Who do people say that the Son of Man is?”
Matt ASV 16:13  Now when Jesus came into the parts of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Matt Anderson 16:13  When Jesus came into the regions of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying: Who do men say that I, the Son of man, am?
Matt Godbey 16:13  And Jesus having come into the regions of Caesarea Philippi, asked His disciples, saying, Whom do the people say that I, the Son of man, am?
Matt LITV 16:13  And coming into the parts of Caesarea of Philip, Jesus questioned His disciples, saying, Whom do men say Me the Son of Man to be?
Matt Geneva15 16:13  Nowe when Iesus came into the coastes of Cesarea Philippi, hee asked his disciples, saying, Whome doe men say that I, the sonne of man am?
Matt Montgome 16:13  When Jesus came into the neighborhood of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of man is?"
Matt CPDV 16:13  Then Jesus went into parts of Caesarea Philippi. And he questioned his disciples, saying, “Who do men say that the Son of man is?”
Matt Weymouth 16:13  When He arrived in the neighbourhood of Caesarea Philippi, Jesus questioned His disciples. "Who do people say that the Son of Man is?" He asked.
Matt LO 16:13  As Jesus was going to the district of Cesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of Man is?
Matt Common 16:13  When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do men say that the Son of Man is?"
Matt BBE 16:13  Now when Jesus had come into the parts of Caesarea Philippi, he said, questioning his disciples, Who do men say that the Son of man is?
Matt Worsley 16:13  And when Jesus came into the parts of Cesarea Philippi, He asked his disciples, saying, Whom do men say that I, the Son of man, am?
Matt DRC 16:13  And Jesus came into the quarters of Cesarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that the Son of man is?
Matt Haweis 16:13  Then Jesus coming into the parts of Caesarea Philippi, questioned his disciples, saying, Who do men say that I am? The Son of Man?
Matt GodsWord 16:13  When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say the Son of Man is?"
Matt Tyndale 16:13  When Iesus cam in to the costes of the cite which is called Cesarea Philippi he axed his disciples sayinge: whom do men saye yt I the sonne of ma am?
Matt KJVPCE 16:13  ¶ When Jesus came into the coasts of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt NETfree 16:13  When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"
Matt RKJNT 16:13  When Jesus came to the district of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Matt AFV2020 16:13  Now after coming into the parts of Caesarea Philippi, Jesus questioned His disciples, saying, "Who do men declare Me, the Son of man, to be?"
Matt NHEB 16:13  Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, "Who do men say that the Son of Man is?"
Matt OEBcth 16:13  On coming into the neighbourhood of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples this question — “Who do people say that the Son of Man is?”
Matt NETtext 16:13  When Jesus came to the area of Caesarea Philippi, he asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"
Matt UKJV 16:13  When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt Noyes 16:13  And Jesus, having come into the region of Caesarea Philippi, asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
Matt KJV 16:13  When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt KJVA 16:13  When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt AKJV 16:13  When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt RLT 16:13  When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
Matt OrthJBC 16:13  Now, having arrived in the district of Caesarea Philippi, Rebbe, Melech HaMoshiach began asking his talmidim, saying, "Who do men say that the Ben HaAdam is?"
Matt MKJV 16:13  And coming into the parts of Caesarea Philippi, Jesus asked His disciples, saying, Who do men say Me to be, the Son of man?
Matt YLT 16:13  And Jesus, having come to the parts of Caesarea Philippi, was asking his disciples, saying, `Who do men say me to be--the Son of Man?'
Matt Murdock 16:13  And when Jesus came into the region of Caesarea Philippi, he questioned his disciples, and said: What do men say concerning me, that I the Son of man, am?
Matt ACV 16:13  Now when Jesus came into the regions of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say I, the Son of man, am?
Matt VulgSist 16:13  Venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi: et interrogabat discipulos suos, dicens: Quem dicunt homines esse Filium hominis?
Matt VulgCont 16:13  Venit autem Iesus in partes Cæsareæ Philippi: et interrogabat discipulos suos, dicens: Quem dicunt homines esse Filium hominis?
Matt Vulgate 16:13  venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis
Matt VulgHetz 16:13  Venit autem Iesus in partes Cæsareæ Philippi: et interrogabat discipulos suos, dicens: Quem dicunt homines esse Filium hominis?
Matt VulgClem 16:13  Venit autem Jesus in partes Cæsareæ Philippi : et interrogabat discipulos suos, dicens : Quem dicunt homines esse Filium hominis ?
Matt CzeBKR 16:13  Přišed pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým praví lidé býti mne, Syna člověka?
Matt CzeB21 16:13  Když Ježíš přišel do okolí Cesareje Filipovy, zeptal se svých učedníků: „Za koho mají lidé Syna člověka?“
Matt CzeCEP 16:13  Když Ježíš přišel do končin Cesareje Filipovy, ptal se svých učedníků: „Za koho lidé pokládají Syna člověka?“
Matt CzeCSP 16:13  Když Ježíš přišel do oblasti Cesareje Filipovy, ptal se svých učedníků: „Za koho lidé pokládají Syna člověka?“