Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Matt EMTV 18:10  "See that you do not despise one of these little ones, for I say to you that in heaven their angels always see the face of My Father who is in heaven.
Matt NHEBJE 18:10  See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. [
Matt Etheridg 18:10  See that you contemn not one of these little ones: for I say unto you that their angels in all time are beholding the face of my Father who is in heaven.
Matt ABP 18:10  See that you should not disdain one of these small ones! For I say to you, that their angels in the heavens continually look on the face of my father, the one in the heavens.
Matt NHEBME 18:10  See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. [
Matt Rotherha 18:10  Beware! do not despise one of these little ones; For I say unto you—that, their messengers in the heavens, do, continually, behold the face of my Father in the heavens.
Matt LEB 18:10  “See to it that you do not despise one of these little ones, for I tell you that their angels in heaven constantly see the face of my Father who is in heaven.
Matt BWE 18:10  ‘Do not think badly of these little children. I tell you this. They have angels in heaven. And all the time their angels can see the face of my father who is in heaven.
Matt ISV 18:10  “See to it that you do not despise one of these little ones. For I tell you, their angels in heaven always see the face ofI.e. have access to my Father in heaven.
Matt RNKJV 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt Jubilee2 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in the heavens their angels always behold the face of my Father who is in the heavens.
Matt Webster 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones: for I say to you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Matt Darby 18:10  See that ye do not despise one of these little ones; for I say unto you that their angels in [the] heavens continually behold the face of my Father who is in [the] heavens.
Matt OEB 18:10  Beware of despising one of these little ones, for in heaven, I tell you, their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Matt ASV 18:10  See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
Matt Anderson 18:10  Take heed that you despise not one of these little ones: for I say to you, That their angels in heaven do always behold the face of my Father who is in heaven.
Matt Godbey 18:10  See that you do not despise one of these little ones; for I say unto you, that their angels in heaven do always behold the face of my Father who is in the heavens.
Matt LITV 18:10  See that you do not despise one of these little ones , for I tell you that their angels in Heaven continually look on the face of My Father in Heaven.
Matt Geneva15 18:10  See that ye despise not one of these litle ones: for I say vnto you, that in heauen their Angels alwayes behold the face of my Father which is in heauen.
Matt Montgome 18:10  "See to it that you never despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels do always behold the face of my Father in heaven.
Matt CPDV 18:10  See to it that you do not despise even one of these little ones. For I say to you, that their Angels in heaven continually look upon the face of my Father, who is in heaven.
Matt Weymouth 18:10  "Beware of ever despising one of these little ones, for I tell you that in Heaven their angels have continual access to my Father who is in Heaven.
Matt LO 18:10  Beware of contemning any of these little ones; for I assure you, that in heaven, their angels continually behold the face of my heavenly Father:
Matt Common 18:10  "See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Matt BBE 18:10  Let it not seem to you that one of these little ones is of no value; for I say to you that in heaven their angels see at all times the face of my Father in heaven.
Matt Worsley 18:10  See that ye despise not one of these little ones; for I tell you, that their angels in heaven do continually appear in the presence of my father, who is in heaven:
Matt DRC 18:10  See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their angels in heaven always see the face of my Father who is in heaven.
Matt Haweis 18:10  See that ye despise not one of these little ones, for I say unto you, That their angels in heaven continually behold the face of my Father who is in heaven.
Matt GodsWord 18:10  "Be careful not to despise these little ones. I can guarantee that their angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
Matt Tyndale 18:10  Se that ye despise not one of these litelons. For I saye vnto you yt in heven their angels alwayes behold the face of my father which is in heven.
Matt KJVPCE 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt NETfree 18:10  "See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
Matt RKJNT 18:10  Take heed that you do not despise one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels always behold the face of my Father who is in heaven.
Matt AFV2020 18:10  Take heed that you do not despise one of these little ones; for I tell you that their angels in heaven continually look upon the face of My Father, Who is in heaven.
Matt NHEB 18:10  See that you do not despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. [
Matt OEBcth 18:10  Beware of despising one of these little ones, for in heaven, I tell you, their angels always see the face of my Father who is in heaven.
Matt NETtext 18:10  "See that you do not disdain one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
Matt UKJV 18:10  Take heed that all of you despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt Noyes 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say to you, that their angels in heaven continually behold the face of my Father who is in heaven.
Matt KJV 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt KJVA 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt AKJV 18:10  Take heed that you despise not one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt RLT 18:10  Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
Matt OrthJBC 18:10  See to it that you do not look down on one of these little ones, for I say to you that their malachim which are in Shomayim continually behold the face of Avi sh'baShomayim (my Father who is in Heaven).
Matt MKJV 18:10  Take heed that you do not despise one of these little ones. For I say to you that in Heaven their angels always behold the face of My Father in Heaven.
Matt YLT 18:10  `Beware! --ye may not despise one of these little ones, for I say to you, that their messengers in the heavens do always behold the face of my Father who is in the heavens,
Matt Murdock 18:10  See that ye despise not one of these little ones; for I say to you, That their angels in heaven, at all times, are beholding the face of my Father who is in heaven.
Matt ACV 18:10  See that ye not disparage one of these little ones, for I say to you, that in the heavens their agents do always behold the face of my Father in the heavens.
Matt VulgSist 18:10  Videte ne contemnatis unum ex his pusillis: dico enim vobis, quia angeli eorum in caelis semper vident faciem patris mei, qui in caelis est.
Matt VulgCont 18:10  Videte ne contemnatis unum ex his pusillis: dico enim vobis, quia Angeli eorum in cælis semper vident faciem Patris mei, qui in cælis est.
Matt Vulgate 18:10  videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est
Matt VulgHetz 18:10  Videte ne contemnatis unum ex his pusillis: dico enim vobis, quia angeli eorum in cælis semper vident faciem patris mei, qui in cælis est.
Matt VulgClem 18:10  Videte ne contemnatis unum ex his pusillis : dico enim vobis, quia angeli eorum in cælis semper vident faciem Patris mei, qui in cælis est.
Matt CzeBKR 18:10  Viztež, abyste nepotupovali žádného z maličkých těchto. Neboť pravím vám, že andělé jejich v nebesích vždycky hledí na tvář Otce mého, kterýž v nebesích jest.
Matt CzeB21 18:10  [11] Dejte si pozor, abyste nepohrdali žádným z těchto maličkých. Říkám vám totiž, že jejich andělé v nebesích neustále hledí na tvář mého nebeského Otce.
Matt CzeCEP 18:10  Mějte se na pozoru, abyste nepohrdali ani jedním z těchto maličkých. Pravím vám, že jejich andělé v nebi jsou neustále v blízkosti mého nebeského Otce.
Matt CzeCSP 18:10  „Dávejte si pozor, abyste nepohrdli ani jedním z těchto maličkých. Neboť vám pravím, že jejich andělé v nebesích stále hledí na tvář mého Otce, který je v nebesích.