Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 2:18  In Ramah was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt EMTV 2:18  "A VOICE WAS HEARD IN RAMAH, LAMENTATION AND WEEPING, AND GREAT MOURNING, RACHEL WEEPING FOR HER CHILDREN, REFUSING TO BE COMFORTED, BECAUSE THEY ARE NO MORE."
Matt NHEBJE 2:18  "A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not be comforted, because they are no more."
Matt Etheridg 2:18  A cry was heard in Rometha; weeping and great lamentation; Rochel weeping for her children, and not willing to be comforted, because they are not.
Matt ABP 2:18  A voice in Rama was heard, wailing and weeping, and [2grieving 1much], Rachel weeping over her children, and she wanted not to be comforted, for they are not.
Matt NHEBME 2:18  "A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not be comforted, because they are no more."
Matt Rotherha 2:18  A voice, in Ramah, was heard, weeping and great mourning,—Rachel weeping for her children, and would not be comforted,—because they are not.
Matt LEB 2:18  “A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because ⌞they exist no longer⌟.”
Matt BWE 2:18  He said, ‘A voice could be heard in the town of Ramah. Rachel was crying for her children. She would not let anyone comfort her because her children were dead.’
Matt Twenty 2:18  'A voice was heard in Ramah, Weeping and much lamentation; Rachel, weeping for her children, Refused all comfort because they were not.'
Matt ISV 2:18  “A voice was heard in Ramah:wailing and great mourning. Rachel was crying for her children.She refused to be comforted,because they no longer existed.”Jer 31:15
Matt RNKJV 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt Jubilee2 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation and weeping and great mourning, Rachel [was] weeping [for] her children and would not be comforted because they perished.
Matt Webster 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt Darby 2:18  A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt OEB 2:18  ‘A voice was heard in Ramah, weeping and mourning loudly; Rachel, weeping for her children, refusing all comfort for they were dead.’
Matt ASV 2:18  A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not.
Matt Anderson 2:18  A voice was heard in Ramah, wailing and weeping, and great mourning; Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted because they are no more.
Matt Godbey 2:18  A voice was heard in Ramah, lamentation and weeping and great mourning; Rachel weeping for her children; and was not willing to be comforted, because they are not.
Matt LITV 2:18  "A voice was heard in Ramah, wailing and bitter weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children and would not be comforted, because they were not ." Jer. 31:15
Matt Geneva15 2:18  In Rhama was a voyce heard, mourning, and weeping, and great howling: Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they were not.
Matt Montgome 2:18  A voice was heard in Ramah, Weeping and lamentation- Rachel weeping for her children, Inconsolable, because they were no more!
Matt CPDV 2:18  “A voice has been heard in Ramah, great weeping and wailing: Rachel crying for her sons. And she was not willing to be consoled, because they were no more.”
Matt Weymouth 2:18  "A voice was heard in Ramah, wailing and bitter lamentation: It was Rachel bewailing her children, and she refused to be comforted because there were no more."
Matt LO 2:18  "A cry was heard in Ramah, lamentation, and weeping, and bitter complaint: Rachel bewailing her children, and refusing to be comforted, because they are no more."
Matt Common 2:18  "A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted, because they are no more."
Matt BBE 2:18  In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss.
Matt Worsley 2:18  saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt DRC 2:18  A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt Haweis 2:18  “A cry was heard at Ramah, lamentation, and wailing, and bitter moaning, Rachel weeping for her children, and will not be comforted, because they are no more.”
Matt GodsWord 2:18  "A sound was heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel was crying for her children. She refused to be comforted because they were dead."
Matt Tyndale 2:18  On the hilles was a voyce herde mornynge wepynge and greate lamentacion: Rachel wepynge for her chyldren and wolde not be conforted because they were not.
Matt KJVPCE 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt NETfree 2:18  "A voice was heard in Ramah, weeping and loud wailing, Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because they were gone."
Matt RKJNT 2:18  In Rama there was heard a voice, weeping, and loud lamentation, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted, because they were no more.
Matt AFV2020 2:18  "A voice was heard in Rama, lamentation and weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not be comforted, because they were not."
Matt NHEB 2:18  "A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not be comforted, because they are no more."
Matt OEBcth 2:18  ‘A voice was heard in Ramah, weeping and mourning loudly; Rachel, weeping for her children, refusing all comfort for they were dead.’
Matt NETtext 2:18  "A voice was heard in Ramah, weeping and loud wailing, Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because they were gone."
Matt UKJV 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt Noyes 2:18  "A voice was heard in Ramah, weeping, and great mourning; Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted, because they were no more."
Matt KJV 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt KJVA 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt AKJV 2:18  In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt RLT 2:18  In Ramah was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Matt OrthJBC 2:18  KOL B'RAMAH NISHMAH ("A voice was heard in Ramah," YIRMEYAH 31:14[15]), "a voice of bitter weeping and mourning. Rachel is crying for her yeladim; she refuses to be comforted, because they are no more." THE EXODUS OF MOSHIACH FROM EGYPT AND HIS RETURN TO A FIRST CENTURY "SHTETL"
Matt MKJV 2:18  "A voice was heard in Ramah, wailing and weeping and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not."
Matt YLT 2:18  `A voice in Ramah was heard--lamentation and weeping and much mourning--Rachel weeping for her children, and she would not be comforted because they are not.'
Matt Murdock 2:18  A voice was heard in Rama, weeping and great lamentation; Rachel bemoaning her children , and unwilling to be comforted, because they are no more.
Matt ACV 2:18  A voice was heard in Ramah, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children. And she did not want to be comforted, because they are not.
Matt VulgSist 2:18  Vox in Rama audita est ploratus, et ululatus multus: Rachel plorans filios suos, et noluit consolari, quia non sunt.
Matt VulgCont 2:18  Vox in Rama audita est ploratus, et ululatus multus: Rachel plorans filios suos, et noluit consolari, quia non sunt.
Matt Vulgate 2:18  vox in Rama audita est ploratus et ululatus multus Rachel plorans filios suos et noluit consolari quia non sunt
Matt VulgHetz 2:18  Vox in Rama audita est ploratus, et ululatus multus: Rachel plorans filios suos, et noluit consolari, quia non sunt.
Matt VulgClem 2:18  Vox in Rama audita est ploratus, et ululatus multus : Rachel plorans filios suos, et noluit consolari, quia non sunt.
Matt CzeBKR 2:18  Hlas v Ráma slyšán jest, naříkání a pláč a kvílení mnohé; Ráchel plačící synů svých, a nedala se potěšiti, proto že jich není.
Matt CzeB21 2:18  „V Rámě je slyšet křik – naříkání a mnohé úpění. Ráchel tam pláče nad svými dětmi, nad jejich ztrátou se nedá utěšit!“
Matt CzeCEP 2:18  ‚Hlas v Ráma je slyšet, pláč a veliký nářek; Ráchel oplakává své děti a nedá se utešit, protože jich není.‘
Matt CzeCSP 2:18  Hlas v Ráma bylo slyšet, [nářek a] pláč a velké bědování; Ráchel oplakává své děti a nechce se dát utěšit, protože jich není.