Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 6:28  And why are ye anxious for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt EMTV 6:28  So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither labor, nor spin;
Matt NHEBJE 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, neither do they spin,
Matt Etheridg 6:28  and concerning raiment why are you anxious? Look upon the lilies of the wilderness how they increase; they toil not, neither do they spin.
Matt ABP 6:28  And concerning a garment, why are you anxious? Study the lilies of the field! how they grow; they do not tire nor spin.
Matt NHEBME 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, neither do they spin,
Matt Rotherha 6:28  And, about clothing, why are ye anxious? Consider well the lilies of the field, how they grow,—they toil not neither do they spin;
Matt LEB 6:28  And why are you anxious about clothing? Observe the lilies of the field, how they grow: they do not toil or spin,
Matt BWE 6:28  And why are you troubled about clothes? See how the flowers grow in the fields. They do not work or make cloth.
Matt Twenty 6:28  And why be anxious about clothing? Study the wild lilies, and how they grow. They neither toil nor spin;
Matt ISV 6:28  And why do you worry about clothes? Consider the lilies in the field and how they grow. They don't work or spin yarn,
Matt RNKJV 6:28  And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt Jubilee2 6:28  And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow: they toil not, neither do they spin;
Matt Webster 6:28  And why are ye anxious for raiment? Consider the lilies of the field how they grow? they toil not, neither do they spin?
Matt Darby 6:28  And why are ye careful about clothing? Observe with attention the lilies of the field, how they grow: they toil not, neither do they spin;
Matt OEB 6:28  And why be anxious about clothing? Study the wild lilies, and how they grow. They neither toil nor spin;
Matt ASV 6:28  And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt Anderson 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field how they grow: they toil not, nor do they spin.
Matt Godbey 6:28  And why are you solicitous concerning raiment? Know the lilies of the field how they grow; they toil not, neither do they spin.
Matt LITV 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not labor nor do they spin,
Matt Geneva15 6:28  And why care ye for raiment? Learne howe the lilies of the fielde doe growe: they are not wearied, neither spinne:
Matt Montgome 6:28  "Why be anxious then about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They toil not, neither do they spin.
Matt CPDV 6:28  And as for clothing, why are you anxious? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither work nor weave.
Matt Weymouth 6:28  And why be anxious about clothing? Learn a lesson from the wild lilies. Watch their growth. They neither toil nor spin,
Matt LO 6:28  And why are you anxious about raiment? Mark the lilies of the field. How do they grow? They toil not: they spin not.
Matt Common 6:28  And why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither toil nor spin,
Matt BBE 6:28  And why are you troubled about clothing? See the flowers of the field, how they come up; they do no work, they make no thread:
Matt Worsley 6:28  And why are ye sollicitous about raiment? consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: and yet I tell you,
Matt DRC 6:28  And for raiment why are you solicitous? Consider the lilies of the field, how they grow: they labour not, neither do they spin.
Matt Haweis 6:28  And why are ye anxious about clothing? Contemplate the lilies of the field, how they grow; they toil not, nor spin:
Matt GodsWord 6:28  "And why worry about clothes? Notice how the flowers grow in the field. They never work or spin yarn for clothes.
Matt Tyndale 6:28  And why care ye then for raymet? Considre ye lylies of ye felde how they growe. They labour not nether spynne.
Matt KJVPCE 6:28  And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt NETfree 6:28  Why do you worry about clothing? Think about how the flowers of the field grow; they do not work or spin.
Matt RKJNT 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow; they do not toil, nor do they spin:
Matt AFV2020 6:28  And why are you anxious about clothing? Observe the lilies of the field, how they grow: they do not labor, nor do they spin;
Matt NHEB 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, neither do they spin,
Matt OEBcth 6:28  And why be anxious about clothing? Study the wild lilies, and how they grow. They neither toil nor spin;
Matt NETtext 6:28  Why do you worry about clothing? Think about how the flowers of the field grow; they do not work or spin.
Matt UKJV 6:28  And why take all of you thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt Noyes 6:28  And why are ye anxious about raiment? Consider the lilies of the field, how they grow. They toil not, neither do they spin;
Matt KJV 6:28  And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt KJVA 6:28  And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt AKJV 6:28  And why take you thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt RLT 6:28  And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
Matt OrthJBC 6:28  And why have a LEV ROGEZ (anxious heart) about malbush (clothing)? Observe the lilies of the field, how they grow. They do not labor nor spin.
Matt MKJV 6:28  And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not toil, nor do they spin,
Matt YLT 6:28  and about clothing why are ye anxious? consider well the lilies of the field; how do they grow? they do not labour, nor do they spin;
Matt Murdock 6:28  And about raiment, why are ye anxious? Consider the lilies of the desert, in what manner they grow. They toil not; and they spin not.
Matt ACV 6:28  And why are ye anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They toil not, nor do they spin,
Matt VulgSist 6:28  Et de vestimento quid soliciti estis. Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant, neque nent.
Matt VulgCont 6:28  Et de vestimento quid soliciti estis? Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant, neque nent.
Matt Vulgate 6:28  et de vestimento quid solliciti estis considerate lilia agri quomodo crescunt non laborant nec nent
Matt VulgHetz 6:28  Et de vestimento quid soliciti estis? Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant, neque nent.
Matt VulgClem 6:28  Et de vestimento quid solliciti estis ? Considerate lilia agri quomodo crescunt : non laborant, neque nent.
Matt CzeBKR 6:28  A o oděv proč se staráte? Považte kvítí polního, kterak roste, nepracuje ani přede.
Matt CzeB21 6:28  A proč si děláte starosti s oblečením? Pomyslete na polní lilie, jak rostou. Nepracují ani nepředou,
Matt CzeCEP 6:28  A o oděv proč si děláte starosti? Podívejte se na polní lilie, jak rostou: nepracují, nepředou -
Matt CzeCSP 6:28  A proč si děláte starosti o oděv? Podívejte se pozorně na polní lilie, jak rostou. Nenamáhají se ani nepředou,