Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MICAH
Prev Next
Mica RWebster 7:2  The good man hath perished from the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica NHEBJE 7:2  The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
Mica ABP 7:2  For [2is destroyed 1the reverent one] from the earth; and [3one keeping straight 4among 5men 1there does not 2exist]. All [2unto 3blood 1adjudicate]; each [2his neighbor 1squeezes out] by oppression;
Mica NHEBME 7:2  The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
Mica Rotherha 7:2  Perished is the man of lovingkindness out of the earth, and, upright among men, is there none,—they all, for bloodshed, lie in wait. Every man—for his brother, do they hunt as for one devoted to destruction.
Mica LEB 7:2  The faithful person has perished from the land, and there is none who is upright among humankind. All of them lie in wait; each hunts his brother with a net.
Mica RNKJV 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica Jubilee2 7:2  The merciful [man] of the earth is missing: and [there is] no one upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt each man his brother with a net.
Mica Webster 7:2  The good [man] hath perished from the earth: and [there is] none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica Darby 7:2  Thegodly [man] hath perished out of the land, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood, they hunt every man his brother with a net.
Mica ASV 7:2  The godly man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica LITV 7:2  The pious has perished from the earth, and the upright is not among mankind. All of them lie in wait for blood; each one hunts his brother with a net.
Mica Geneva15 7:2  The good man is perished out of the earth, and there is none righteous among men: they all lye in wayte for blood: euery man hunteth his brother with a net.
Mica CPDV 7:2  The holy ones pass away from the land, and there is no one righteous among men. All wait in ambush for blood; a man hunts his brother to death.
Mica BBE 7:2  The good man is gone from the earth, there is no one upright among men: they are all waiting secretly for blood, every man is going after his brother with a net.
Mica DRC 7:2  The holy man is perished out of the earth, and there is none upright among men: they all lie in wait for blood, every one hunteth his brother to death.
Mica GodsWord 7:2  Faithful people are gone from the earth, and no one is decent. All people lie in ambush to commit murder. They trap each other with nets.
Mica JPS 7:2  The godly man is perished out of the earth, and the upright among men is no more; they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica KJVPCE 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica NETfree 7:2  Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net.
Mica AB 7:2  For the godly has perished from the earth; and there is none upright among men: they all quarrel even to blood: they grievously afflict everyone his neighbor.
Mica AFV2020 7:2  The good man has perished from the earth, and there is none upright among men, for they all lie in wait for blood; each one hunts his brother with a net.
Mica NHEB 7:2  The godly man has perished out of the earth, and there is no one upright among men. They all lie in wait for blood; every man hunts his brother with a net.
Mica NETtext 7:2  Faithful men have disappeared from the land; there are no godly men left. They all wait in ambush so they can shed blood; they hunt their own brother with a net.
Mica UKJV 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica Noyes 7:2  The good man is perished from the land, And there is none upright among men. They all lie in wait for blood; Every one hunteth his brother with a net.
Mica KJV 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica KJVA 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica AKJV 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica RLT 7:2  The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Mica MKJV 7:2  The pious has perished from the earth, and there is none upright among men. For they all lie in wait for blood; each one hunts his brother with a net.
Mica YLT 7:2  Perished hath the kind out of the land, And upright among men--there are none, All of them for blood lie in wait, Each his brother they hunt with a net.
Mica ACV 7:2  The devout man has perished out of the earth, and there is none upright among men. They all lie in wait for blood. They hunt every man his brother with a net.
Mica VulgSist 7:2  Periit sanctus de terra, et rectus in hominibus non est: omnes in sanguine insidiantur, vir fratrem suum ad mortem venatur.
Mica VulgCont 7:2  Periit sanctus de terra, et rectus in hominibus non est: omnes in sanguine insidiantur, vir fratrem suum ad mortem venatur.
Mica Vulgate 7:2  periit sanctus de terra et rectus in hominibus non est omnes in sanguine insidiantur vir fratrem suum venatur ad mortem
Mica VulgHetz 7:2  Periit sanctus de terra, et rectus in hominibus non est: omnes in sanguine insidiantur, vir fratrem suum ad mortem venatur.
Mica VulgClem 7:2  Periit sanctus de terra, et rectus in hominibus non est : omnes in sanguine insidiantur ; vir fratrem suum ad mortem venatur.
Mica CzeBKR 7:2  Zahynul pobožný z země této, a upřímého mezi lidmi není žádného; všickni napořád o vylití krve úklady činí, jeden každý bratra svého loví sítí.
Mica CzeB21 7:2  Zbožní ze země vyhynuli, jediný člověk není poctivý. Všichni číhají, jak by vraždili, každý svého bratra lapá do sítí.
Mica CzeCEP 7:2  Zbožný vymizel ze země, přímého mezi lidmi není. Všichni strojí vražedné úklady, jeden druhého do sítě loví.
Mica CzeCSP 7:2  Vymizel věrný ze země, přímý ⌈mezi lidmi⌉ není. Všichni ⌈číhají, aby prolévali krev,⌉ ⌈jeden druhého⌉ loví se sítí.