Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 1:5  And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe NHEBJE 1:5  and said, "I beg you, Jehovah, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:
Nehe ABP 1:5  And I said, O indeed, O lord God of heaven, the strong and great and fearful one, guarding the covenant and the mercy to the ones loving him and to the ones guarding his commandments.
Nehe NHEBME 1:5  and said, "I beg you, Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:
Nehe Rotherha 1:5  and said, I beseech thee, O Yahweh God of the heavens, the great and fearful GOD,—keeping the covenant and lovingkindness for them who love him and keep his commandments:
Nehe LEB 1:5  I said, “O Yahweh God of the heavens, the great and awesome one who keeps the covenant and loyal love for the ones who love him and for those who keep his commands.
Nehe RNKJV 1:5  And said, I beseech thee, O יהוה Elohim of heaven, the great and awesome El, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe Jubilee2 1:5  and said, I beseech thee, O LORD God of the heavens, strong, great and terrible, who keeps covenant and mercy for those that love thee and observe thy commandments;
Nehe Webster 1:5  And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe Darby 1:5  and said, I beseech thee, Jehovah,God of the heavens, the great and terribleGod, that keepeth covenant and mercy for them that love him and keep his commandments.
Nehe ASV 1:5  and said, I beseech thee, O Jehovah, the God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments:
Nehe LITV 1:5  And I said, I beseech You, Jehovah God of Heaven, the great and awesome God, keeping the covenant and mercy to those loving Him, and to keepers of His commandments,
Nehe Geneva15 1:5  And sayde, O Lord God of heauen, the great and terrible God, that keepeth couenant and mercy for them that loue him, and obserue his commandements,
Nehe CPDV 1:5  And I said: “I beg you, O Lord, God of heaven, strong, great, and terrible, who keeps covenant and mercy with those who love you and who keep your commandments:
Nehe BBE 1:5  And said, O Lord, the God of heaven, the great God, greatly to be feared, keeping faith and mercy with those who have love for him and are true to his laws:
Nehe DRC 1:5  And I said: I beseech thee, O Lord God of heaven, strong, great, and terrible, who keepest covenant and mercy with those that love thee, and keep thy commandments:
Nehe GodsWord 1:5  I said, "LORD God of heaven, great and awe-inspiring God, you faithfully keep your promise and show mercy to those who love you and obey your commandments.
Nehe JPS 1:5  and said: 'I beseech Thee, O HaShem, the G-d of heaven, the great and awful G-d, that keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments;
Nehe KJVPCE 1:5  And said, I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe NETfree 1:5  Then I said, "Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant with those who love him and obey his commandments,
Nehe AB 1:5  And I said, I pray, O Lord God of heaven, the mighty One, the great and terrible, keeping Your covenant and mercy to them that love Him, and to those that keep His commandments.
Nehe AFV2020 1:5  And I said, "I pray You, O LORD God of heaven, the great and awesome God Who keeps covenant and mercy for those who love Him and keep His commandments;
Nehe NHEB 1:5  and said, "I beg you, Lord, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:
Nehe NETtext 1:5  Then I said, "Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant with those who love him and obey his commandments,
Nehe UKJV 1:5  And said, I plead to you, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keeps covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe KJV 1:5  And said, I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe KJVA 1:5  And said, I beseech thee, O Lord God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe AKJV 1:5  And said, I beseech you, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keeps covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe RLT 1:5  And said, I beseech thee, O Yhwh God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:
Nehe MKJV 1:5  And I said, I pray You, O LORD God of Heaven, the great and awesome God who keeps covenant and mercy for those who love Him and keep His commandments;
Nehe YLT 1:5  And I say, `I beseech thee, O Jehovah, God of the heavens, God, the great and the fearful, keeping the covenant and kindness for those loving Him, and for those keeping His commands,
Nehe ACV 1:5  and said, I beseech thee, O Jehovah, the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments:
Nehe VulgSist 1:5  Et dixi: Quaeso Domine Deus caeli fortis, magne atque terribilis, qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt, et custodiunt mandata tua:
Nehe VulgCont 1:5  Et dixi: Quæso Domine Deus cæli fortis, magne atque terribilis, qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt, et custodiunt mandata tua:
Nehe Vulgate 1:5  et dixi quaeso Domine Deus caeli fortis magne atque terribilis qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt et custodiunt mandata tua
Nehe VulgHetz 1:5  Et dixi: Quæso Domine Deus cæli fortis, magne atque terribilis, qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt, et custodiunt mandata tua:
Nehe VulgClem 1:5  et dixi : Quæso, Domine Deus cæli fortis, magne atque terribilis, qui custodis pactum et misericordiam cum his qui te diligunt, et custodiunt mandata tua :
Nehe CzeBKR 1:5  A řekl jsem: Prosím, Hospodine Bože nebeský, silný, veliký a hrozný, ostříhající smlouvy a milosrdenství těm, jenž tě milují, a ostříhají přikázaní tvých,
Nehe CzeB21 1:5  těmito slovy: „Ach, Bože nebes, Bože veliký a hrozný, jenž zachováváš smlouvu a milosrdenství těm, kdo tě milují a dodržují tvá přikázání,
Nehe CzeCEP 1:5  Říkal jsem: „Ach, Hospodine, Bože nebes, Bože veliký a hrozný, který zachováváš smlouvu a jsi milosrdný k těm, kdo tě milují a zachovávají tvá přikázání.
Nehe CzeCSP 1:5  Řekl jsem: Ach, prosím, Hospodine, Bože nebes, Bože velký a hrozný, ⌈který zachovává smlouvu a milosrdenství⌉ těm, kdo ho milují a zachovávají jeho příkazy.