Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and felt great indignation, and mocked the Jews.
Nehe NHEBJE 4:1  But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe ABP 4:1  And it came to pass when Sanballat heard that we were building the wall, that it was evil to him, and he was angry very much, and he was laughing out loud over the Jews.
Nehe NHEBME 4:1  But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe Rotherha 4:1  But it came to pass, when Sanballat heard that we were building the wall, it angered him, and he was greatly displeased,—and mocked the Jews;
Nehe LEB 4:1  Now it happened when Sanballat heard that we were building the wall, he became angry and greatly provoked, and he mocked the Jews.
Nehe RNKJV 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe Jubilee2 4:1  But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth and took great indignation and mocked the Jews.
Nehe Webster 4:1  But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe Darby 4:1  And it came to pass that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and very indignant, and mocked the Jews.
Nehe ASV 4:1  But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe LITV 4:1  And it happened, when Sanballat heard that we built the wall, he was angry, and it was greatly enraging to him, and he mocked the Jews.
Nehe Geneva15 4:1  But when Sanballat heard that we builded the wall, then was he wroth and sore grieued, and mocked the Iewes,
Nehe CPDV 4:1  Now it happened that, when Sanballat had heard that we were building the wall, he was very angry. And having been moved exceedingly, he ridiculed the Jews.
Nehe BBE 4:1  Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.
Nehe DRC 4:1  And it came to pass, that when Sanaballat heard that we were building the wall he was angry: and being moved exceedingly he scoffed at the Jews.
Nehe GodsWord 4:1  When Sanballat heard we were rebuilding the wall, he became enraged and made fun of the Jews.
Nehe JPS 4:1  But it came to pass that, when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the repairing of the walls of Jerusalem went forward, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth;
Nehe KJVPCE 4:1  BUT it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe NETfree 4:1  Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
Nehe AB 4:1  Now it came to pass, when Sanaballat heard that we were building the wall, that it was grievous to him, and he was very angry, and railed against the Jews.
Nehe AFV2020 4:1  But it came to pass when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe NHEB 4:1  But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe NETtext 4:1  Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
Nehe UKJV 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe KJV 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe KJVA 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe AKJV 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we built the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe RLT 4:1  But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe MKJV 4:1  But it happened when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and greatly displeased, and mocked the Jews.
Nehe YLT 4:1  And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,
Nehe ACV 4:1  But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews.
Nehe VulgSist 4:1  Factum est autem, cum audisset Sanaballat quod aedificaremus murum, iratus est valde: et motus nimis subsannavit Iudaeos,
Nehe VulgCont 4:1  Factum est autem, cum audisset Sanaballat quod ædificaremus murum, iratus est valde: et motus nimis subsannavit Iudæos,
Nehe Vulgate 4:1  factum est autem cum audisset Sanaballat quod aedificaremus murum iratus est valde et motus nimis subsannavit Iudaeos
Nehe VulgHetz 4:1  Factum est autem, cum audisset Sanaballat quod ædificaremus murum, iratus est valde: et motus nimis subsannavit Iudæos,
Nehe VulgClem 4:1  Factum est autem, cum audisset Sanaballat quod ædificaremus murum, iratus est valde : et motus nimis subsannavit Judæos,
Nehe CzeBKR 4:1  I stalo se, když uslyšel Sanballat, že stavíme zed, rozpálil se hněvem, a rozzlobiv se velmi, posmíval se Židům.
Nehe CzeB21 4:1  Když se Sanbalat a Tobiáš spolu s Araby, Amonci a Ašdoďany doslechli, že obnovené hradby Jeruzaléma rostou do výšky a že to, co bylo pobořeno, se začíná zacelovat, nesmírně je to rozhněvalo.
Nehe CzeCEP 4:1  Jakmile uslyšeli Sanbalat a Tóbijáš, Arabové, Amónci a Ašdóďané, že obnova jeruzalémských hradeb pokračuje, že se trhliny opět uzavírají, velmi vzplanuli.
Nehe CzeCSP 4:1  Když Sanbalat, Tóbijáš, Arabové, Amónci a Ašdóďané uslyšeli, že zacelení jeruzalémských hradeb postoupilo, že se začaly trhliny uzavírat, hrozně se rozzlobili.