Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 8:17  And all the congregation of them that had returned from the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Joshua the son of Nun to that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe NHEBJE 8:17  All the assembly of those who had come again out of the captivity made booths, and lived in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness.
Nehe ABP 8:17  And [9made 1all 2the 3assembly 4of the 5ones returning 6from 7the 8captivity] tents, and they stayed in tents; for [4did not 5do 7from 8the days 9of Joshua 10son 11of Nun 6thus 1the 2sons 3of Israel] until that day. And there became [2gladness 1a great] -- exceedingly much.
Nehe NHEBME 8:17  All the assembly of those who had come again out of the captivity made booths, and lived in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness.
Nehe Rotherha 8:17  And all the convocation of them who had returned out of the captivity made booths, and dwelt in booths, for, since the days of Jeshua son of Nun, had not the sons of Israel done so, unto that day,—and there was very great rejoicing.
Nehe LEB 8:17  And all of the assembly of those who returned from captivity made booths and lived in the booths because the ⌞Israelites⌟ had not done it from the days of Jeshua son of Nun until that day. And there was very great joy.
Nehe RNKJV 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness
Nehe Jubilee2 8:17  And all the congregation of those that returned out of the captivity made booths and dwelt in the booths, for since the days of Jeshua, the son of Nun, unto that day, the sons of Israel had not done so. And there was very great joy.
Nehe Webster 8:17  And all the congregation of them that had returned from the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun to that day, had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe Darby 8:17  And all the congregation of them that had come back from the captivity made booths, and dwelt in the booths. For since the days of Jeshua the son of Nun until that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe ASV 8:17  And all the assembly of them that were come again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe LITV 8:17  And all the congregation of those who had come again out of the captivity made booths, and sat under the booths. For since the days of Joshua the son of Nun until that day, the sons of Israel had not done so. And there was very great gladness.
Nehe Geneva15 8:17  And all the Congregation of them that were come againe out of the captiuitie made boothes, and sate vnder the boothes: for since the time of Ieshua the sonne of Nun vnto this day, had not the children of Israel done so, and there was very great ioy.
Nehe CPDV 8:17  Therefore, the entire assembly of those who had returned from the captivity made tabernacles and lived in tabernacles. For from the days of Jeshua, the son of Nun, even to that day, the sons of Israel had not done so. And there was exceedingly great rejoicing.
Nehe BBE 8:17  All the people who had been prisoners and had come back, made tents and were living in them: for from the time of Jeshua, the son of Nun, till that day, the children of Israel had not done so. And there was very great joy.
Nehe DRC 8:17  And all the assembly of them that were returned from the captivity, made tabernacles, and dwelt in tabernacles: for since the days of Josue the son of Nun the children of Israel had not done so, until that day: and there was exceeding great joy.
Nehe GodsWord 8:17  The whole assembly that had come back from exile made booths and lived in them. From the time of Jeshua (son of Nun) to that day, the people of Israel had not done this. There was a big, joyful celebration.
Nehe JPS 8:17  And all the congregation of them that were come back out of the captivity made booths, and dwelt in the booths; for since the days of Joshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe KJVPCE 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe NETfree 8:17  So all the assembly which had returned from the exile constructed temporary shelters and lived in them. The Israelites had not done so from the days of Joshua son of Nun until that day. Everyone experienced very great joy.
Nehe AB 8:17  And all the congregation who had returned from the captivity made booths, and dwelt in booths, for the children of Israel had not done so from the days of Joshua the son of Nun until that day. And there was great joy.
Nehe AFV2020 8:17  And all the congregation of those who had come again out of the captivity made booths and dwelt in the booths, for since the days of Joshua the son of Nun until that day, the children of Israel had not done so. And there was very great gladness.
Nehe NHEB 8:17  All the assembly of those who had come again out of the captivity made booths, and lived in the booths; for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the children of Israel had not done so. There was very great gladness.
Nehe NETtext 8:17  So all the assembly which had returned from the exile constructed temporary shelters and lived in them. The Israelites had not done so from the days of Joshua son of Nun until that day. Everyone experienced very great joy.
Nehe UKJV 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe KJV 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe KJVA 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe AKJV 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun to that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe RLT 8:17  And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.
Nehe MKJV 8:17  And all the congregation of those who had come again out of the captivity made booths, and sat under the booths. For since the days of Joshua the son of Nun until that day, the sons of Israel had not done so. And there was very great gladness.
Nehe YLT 8:17  And they make--all the assembly of the captives of the captivity--booths, and they sit in booths; for the sons of Israel had not done, from the days of Jeshua son of Nun, so unto that day, and there is very great joy.
Nehe ACV 8:17  And all the assembly of those who came again out of the captivity made booths, and dwelt in the booths, for since the days of Jeshua the son of Nun to that day the sons of Israel had not done so. And there was very great gladness.
Nehe VulgSist 8:17  Fecit ergo universa ecclesia eorum, qui redierant de captivitate, tabernacula, et habitaverunt in tabernaculis: non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israel usque ad diem illum. Et fuit laetitia magna nimis.
Nehe VulgCont 8:17  Fecit ergo universa ecclesia eorum, qui redierant de captivitate, tabernacula, et habitaverunt in tabernaculis: non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israel usque ad diem illum. Et fuit lætitia magna nimis.
Nehe Vulgate 8:17  fecit ergo universa ecclesia eorum qui redierant de captivitate tabernacula et habitaverunt in tabernaculis non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israhel usque ad diem illum et fuit laetitia magna nimis
Nehe VulgHetz 8:17  Fecit ergo universa ecclesia eorum, qui redierant de captivitate, tabernacula, et habitaverunt in tabernaculis: non enim fecerant a diebus Iosue filii Nun taliter filii Israel usque ad diem illum. Et fuit lætitia magna nimis.
Nehe VulgClem 8:17  Fecit ergo universa ecclesia eorum qui redierant de captivitate, tabernacula, et habitaverunt in tabernaculis : non enim fecerant a diebus Josue filii Nun taliter filii Israël usque ad diem illum. Et fuit lætitia magna nimis.
Nehe CzeBKR 8:17  A tak nadělali stánků všecko shromáždění těch, jenž se vrátili z zajetí, a bydlili v nich, (ačkoli nečinili tak synové Izraelští ode dnů Jozue syna Nun, až do dne toho). I byla radost velmi veliká.
Nehe CzeB21 8:17  Celé shromáždění navrátilců ze zajetí si postavilo stánky a bydlelo v nich. Do toho dne synové Izraele nic takového nedělali už od dob Jozuy, syna Nunova. Byla to obrovská radost.
Nehe CzeCEP 8:17  Celé shromáždění těch, kdo se vrátili ze zajetí, si udělalo stánky a sídlili v nich, což Izraelci nedělali od dob Jozua, syna Núnova, až do onoho dne. Byla z toho převeliká radost.
Nehe CzeCSP 8:17  Celé shromáždění těch, kteří se navrátili ze zajetí, si udělalo stánky a bydleli ve stáncích, ačkoliv tak synové Izraele nečinili ode dnů Jozua, syna Núnova, až do onoho dne. A byla velmi veliká radost.