Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
OBADIAH
Prev Next
Obad RWebster 1:4  Though thou shalt exalt thyself as the eagle, and though thou shalt set thy nest among the stars, from there will I bring thee down, saith the LORD.
Obad NHEBJE 1:4  Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says Jehovah.
Obad ABP 1:4  If you should rise up on high as an eagle, and if in the midst of the stars you should put your nest, from there I will lead you down, says the lord.
Obad NHEBME 1:4  Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says the Lord.
Obad Rotherha 1:4  Though thou build high like an eagle, and though, among the stars, thou set thy nest, from thence, will I bring thee down, Declareth Yahweh.
Obad LEB 1:4  Even if you soar like the eagle, even if your nest is set among the stars, from there I will bring you down!” ⌞declares⌟ Yahweh:
Obad RNKJV 1:4  Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith יהוה.
Obad Jubilee2 1:4  Though thou exalt [thyself] as the eagle and though thou set thy nest among the stars, from there I will bring thee down, said the LORD.
Obad Webster 1:4  Though thou shalt exalt [thyself] as the eagle, and though thou shalt set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
Obad Darby 1:4  Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Jehovah.
Obad ASV 1:4  Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
Obad LITV 1:4  Though you rise high as the eagle, and though you set your nest between the stars, I will bring you down from there, declares Jehovah.
Obad Geneva15 1:4  Though thou exalt thy selfe as the eagle, and make thy nest among the starres, thence will I bring thee downe, sayth the Lord.
Obad CPDV 1:4  Though you have been lifted high like an eagle, and though you have placed your nest among the stars, from there I will pull you down, says the Lord.
Obad BBE 1:4  Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
Obad DRC 1:4  Though thou be exalted as an eagle, and though thou set thy nest among the stars: thence will I bring thee down, saith the Lord.
Obad GodsWord 1:4  Even though you fly high like an eagle and build your nest among the stars, I will bring you down from there," declares the LORD.
Obad JPS 1:4  Though thou make thy nest as high as the eagle, and though thou set it among the stars, I will bring thee down from thence, saith HaShem.
Obad KJVPCE 1:4  Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
Obad NETfree 1:4  Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!" says the LORD.
Obad AB 1:4  If you should mount up as the eagle, and if you should make your nest among the stars, from there will I bring you down, says the Lord.
Obad AFV2020 1:4  Though you rise high like the eagle, and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there," says the LORD.
Obad NHEB 1:4  Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there," says the Lord.
Obad NETtext 1:4  Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!" says the LORD.
Obad UKJV 1:4  Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, thence will I bring you down, says the LORD.
Obad Noyes 1:4  Though thou lift thyself up as the eagle, And though thou set thy nest among the stars, Thence will I bring thee down, saith Jehovah.
Obad KJV 1:4  Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
Obad KJVA 1:4  Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
Obad AKJV 1:4  Though you exalt yourself as the eagle, and though you set your nest among the stars, there will I bring you down, said the LORD.
Obad RLT 1:4  Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith Yhwh.
Obad MKJV 1:4  Though you rise high like the eagle, and though you set your nest between the stars, I will bring you down from there, says the LORD.
Obad YLT 1:4  If thou dost go up high as an eagle, And if between stars thou dost set thy nest, From thence I bring thee down, An affirmation of Jehovah.
Obad ACV 1:4  Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from there, says Jehovah.
Obad VulgSist 1:4  Si exaltatus fueris ut aquila, et si inter sidera posueris nidum tuum: inde detraham te, dicit Dominus.
Obad VulgCont 1:4  Si exaltatus fueris ut aquila, et si inter sidera posueris nidum tuum: inde detraham te, dicit Dominus.
Obad Vulgate 1:4  si exaltatus fueris ut aquila et si inter sidera posueris nidum tuum inde detraham te dicit Dominus
Obad VulgHetz 1:4  Si exaltatus fueris ut aquila, et si inter sidera posueris nidum tuum: inde detraham te, dicit Dominus.
Obad VulgClem 1:4  Si exaltatus fueris ut aquila, et si inter sidera posueris nidum tuum, inde detraham te, dicit Dominus.
Obad CzeBKR 1:4  Bys pak vysoko udělal jako orlice, nýbrž bys mezi hvězdami položil hnízdo své, i odtud strhnu tě, praví Hospodin.
Obad CzeB21 1:4  I kdyby ses vznášel jako orel a postavil sis hnízdo mezi hvězdami, i odtamtud bych tě srazil, praví Hospodin.
Obad CzeCEP 1:4  I když sis založil hnízdo vysoko jak orel a položil je mezi hvězdy, strhnu tě odtud, je výrok Hospodinův.
Obad CzeCSP 1:4  I kdybys byl vysoko jako orel, i kdyby sis postavil hnízdo mezi hvězdami, i odtamtud tě svrhnu, je Hospodinův výrok.