Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 21:9  It isbetter to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov NHEBJE 21:9  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov ABP 21:9  Better to live upon a corner of the housetop in the open air, than houses being whitewashed with injustice, and in [2house 1a profane].
Prov NHEBME 21:9  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov Rotherha 21:9  Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
Prov LEB 21:9  Better to dwell on the corner of a roof than to share a house with a woman of contention.
Prov RNKJV 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov Jubilee2 21:9  [It is] better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
Prov Webster 21:9  [It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.
Prov Darby 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
Prov ASV 21:9  It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Prov LITV 21:9  It is better to dwell on a corner of a housetop, than with a contentious woman, and to share a house.
Prov Geneva15 21:9  It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
Prov CPDV 21:9  It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house.
Prov BBE 21:9  It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
Prov DRC 21:9  It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Prov GodsWord 21:9  Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.
Prov JPS 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
Prov KJVPCE 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov NETfree 21:9  It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
Prov AB 21:9  It is better to dwell in a corner on the housetop, than in plastered rooms with unrighteousness, and in an open house.
Prov AFV2020 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop than to share a house with a quarrelsome woman.
Prov NHEB 21:9  It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Prov NETtext 21:9  It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
Prov UKJV 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov Noyes 21:9  Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
Prov KJV 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov KJVA 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov AKJV 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov RLT 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Prov MKJV 21:9  It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome woman and to share a house.
Prov YLT 21:9  Better to sit on a corner of the roof, Than with a woman of contentions and a house of company.
Prov ACV 21:9  It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
Prov VulgSist 21:9  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov VulgCont 21:9  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov Vulgate 21:9  melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
Prov VulgHetz 21:9  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov VulgClem 21:9  Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
Prov CzeBKR 21:9  Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Prov CzeB21 21:9  Lepší je stěhovat se do kouta na střechu než s hašteřivou ženou sdílet dům.
Prov CzeCEP 21:9  Lépe je bydlet na střeše v koutku než se svárlivou ženou ve společném domě.
Prov CzeCSP 21:9  Lepší je bydlet v koutě na střeše nežli společně v domě se svárlivou ženou.