Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov NHEBJE 28:21  To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.
Prov ABP 28:21  The one who does not feel respect for persons of the just, is not good; such a one [3for a morsel 4of bread 1will deliver over 2a man].
Prov NHEBME 28:21  To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.
Prov Rotherha 28:21  To take note of faces [in judgment], is not good, and, for a bit of bread, a man will transgress.
Prov LEB 28:21  ⌞Showing partiality⌟ is not good, and over a morsel of bread, a strong man will do wrong.
Prov RNKJV 28:21  To have respect of persons is not good: for a piece of bread that man will transgress.
Prov Jubilee2 28:21  To have respect of persons [in judgment] is not good; even for a piece of bread, man will transgress.
Prov Webster 28:21  To have respect of persons [is] not good: for, for a piece of bread [that] man will transgress.
Prov Darby 28:21  To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
Prov ASV 28:21  To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread.
Prov LITV 28:21  To respect faces is not good, yea, for a man will transgress for a piece of bread.
Prov Geneva15 28:21  To haue respect of persons is not good: for that man will transgresse for a piece of bread.
Prov CPDV 28:21  Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth.
Prov BBE 28:21  It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread.
Prov DRC 28:21  He that hath respect to a person in judgment, doth not well: such a man even for a morsel of bread forsaketh the truth.
Prov GodsWord 28:21  Showing partiality is not good, because some people will turn on you even for a piece of bread.
Prov JPS 28:21  To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
Prov KJVPCE 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov NETfree 28:21  To show partiality is terrible, for a person will transgress over the smallest piece of bread.
Prov AB 28:21  He that respects not the persons of the righteous is not good: such a one will sell a man for a morsel of bread.
Prov AFV2020 28:21  To have respect of persons is not good; yea, for a piece of bread a man will transgress.
Prov NHEB 28:21  To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.
Prov NETtext 28:21  To show partiality is terrible, for a person will transgress over the smallest piece of bread.
Prov UKJV 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov Noyes 28:21  To have respect to persons is not good; Since for a piece of bread that man will transgress.
Prov KJV 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov KJVA 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov AKJV 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov RLT 28:21  To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Prov MKJV 28:21  To have respect of persons is not good; yea, for a piece of bread a man will transgress.
Prov YLT 28:21  To discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
Prov ACV 28:21  To have respect of persons is not good, nor that a man should transgress for a piece of bread.
Prov VulgSist 28:21  Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
Prov VulgCont 28:21  Qui cognoscit in iudicio faciem, non bene facit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
Prov Vulgate 28:21  qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem
Prov VulgHetz 28:21  Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
Prov VulgClem 28:21  Qui cognoscit in judicio faciem non bene facit ; iste et pro buccella panis deserit veritatem.
Prov CzeBKR 28:21  Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.
Prov CzeB21 28:21  Stranit někomu jistě dobré není; i pro kus chleba se mnohý proviní.
Prov CzeCEP 28:21  Stranit někomu není dobré. Leckdo se proviní pro skývu chleba.
Prov CzeCSP 28:21  Stranit člověku není dobré, ačkoliv člověk se vzbouří i kvůli kousku chleba.