Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 28:23  He that rebuketh a man afterward shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov NHEBJE 28:23  One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
Prov ABP 28:23  The one reproving a man's ways [2favors 1shall have], rather than the flatterer with the tongue.
Prov NHEBME 28:23  One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
Prov Rotherha 28:23  He that reproveth a man, shall, afterwards, find more, favour, than he that useth a flattering tongue.
Prov LEB 28:23  He who rebukes a person will afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
Prov RNKJV 28:23  He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov Jubilee2 28:23  He that rebukes a man, afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.
Prov Webster 28:23  He that rebuketh a man afterward shall find more favor than he that flattereth with the tongue.
Prov Darby 28:23  He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov ASV 28:23  He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
Prov LITV 28:23  He who reproves a man afterwards finds grace, more than he who flatters with the tongue.
Prov Geneva15 28:23  He that rebuketh a man, shall finde more fauour at length, then he that flattereth with his tongue.
Prov CPDV 28:23  Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue.
Prov BBE 28:23  He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.
Prov DRC 28:23  He that rebuketh a man, shall afterward find favour with him, more than he that by a flattering tongue deceiveth him.
Prov GodsWord 28:23  Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.
Prov JPS 28:23  He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov KJVPCE 28:23  He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov NETfree 28:23  The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
Prov AB 28:23  He that reproves a man's ways shall have more favor than he that flatters with the tongue.
Prov AFV2020 28:23  He who rebukes a man shall afterwards find more favor than he who flatters with the tongue.
Prov NHEB 28:23  One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
Prov NETtext 28:23  The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
Prov UKJV 28:23  He that rebukes a man afterwards shall find more favour than he that flatters with the tongue.
Prov Noyes 28:23  He who rebuketh a man shall afterwards find favor More than he who flattereth with his tongue.
Prov KJV 28:23  He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov KJVA 28:23  He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov AKJV 28:23  He that rebukes a man afterwards shall find more favor than he that flatters with the tongue.
Prov RLT 28:23  He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Prov MKJV 28:23  He who rebukes a man shall afterwards find more favor than he who flatters with the tongue.
Prov YLT 28:23  Whoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
Prov ACV 28:23  He who rebukes a man shall afterward find more favor than he who flatters with the tongue.
Prov VulgSist 28:23  Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguae blandimenta decipit.
Prov VulgCont 28:23  Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
Prov Vulgate 28:23  qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit
Prov VulgHetz 28:23  Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguæ blandimenta decipit.
Prov VulgClem 28:23  Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit.
Prov CzeBKR 28:23  Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem.
Prov CzeB21 28:23  Kdo kárá, nakonec dojde ocenění spíše než jazyk, který jen lichotí.
Prov CzeCEP 28:23  Kdo domlouvá člověku, dojde později vděku spíše než ten, kdo má úlisný jazyk.
Prov CzeCSP 28:23  Ten, kdo kárá člověka, později nalezne milosti víc než ten, kdo lichotí.