Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov NHEBJE 31:23  Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov ABP 31:23  [4admired 1And 3is 2her husband] at the gate when ever he should sit in the sanhedrin with the aged of the land.
Prov NHEBME 31:23  Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov Rotherha 31:23  Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
Prov LEB 31:23  Her husband is known at the gates, in his seat among the elders of the land.
Prov RNKJV 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov Jubilee2 31:23  [Nun] Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Prov Webster 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov Darby 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov ASV 31:23  Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
Prov LITV 31:23  Her husband is known in the gates, when he sits with the elders of the land.
Prov Geneva15 31:23  Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
Prov CPDV 31:23  Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Prov BBE 31:23  Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land.
Prov DRC 31:23  Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Prov GodsWord 31:23  "Her husband is known at the city gates when he sits with the leaders of the land.
Prov JPS 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov KJVPCE 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov NETfree 31:23  Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land.
Prov AB 31:23  And her husband becomes a distinguished person in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Prov AFV2020 31:23  Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov NHEB 31:23  Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov NETtext 31:23  Her husband is well-known in the city gate when he sits with the elders of the land.
Prov UKJV 31:23  Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov Noyes 31:23  Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
Prov KJV 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov KJVA 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov AKJV 31:23  Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov RLT 31:23  Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
Prov MKJV 31:23  Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
Prov YLT 31:23  Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
Prov ACV 31:23  Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
Prov VulgSist 31:23  Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Prov VulgCont 31:23  Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Prov Vulgate 31:23  nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Prov VulgHetz 31:23  Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Prov VulgClem 31:23  Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cum senatoribus terræ.
Prov CzeBKR 31:23  Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Prov CzeB21 31:23  Její manžel je v branách uznáván, kde s představenými země zasedá.
Prov CzeCEP 31:23  Uznáván je v branách její manžel, když zasedá se staršími země.
Prov CzeCSP 31:23  Její manžel je znám v městských branách, když sedává se staršími země.