Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov NHEBJE 8:29  when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
Prov ABP 8:29  in the putting [2to the 3sea 1of his restriction]; and the waters shall not go by his mouth; and as [6strong 1he made 2the 3foundations 4of the 5earth],
Prov NHEBME 8:29  when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
Prov Rotherha 8:29  When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth:—
Prov LEB 8:29  ⌞when he assigned⌟ his limits to the sea, that waters shall not transgress his ⌞command⌟, ⌞when he marked⌟ the foundations of the earth,
Prov RNKJV 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov Jubilee2 8:29  when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
Prov Webster 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov Darby 8:29  when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
Prov ASV 8:29  When he gave to the sea its bound, That the waters should not transgress his commandment, When he marked out the foundations of the earth;
Prov LITV 8:29  when He gave to the sea its limit, that the waters should not beyond His command; when He decreed the foundations of the earth,
Prov Geneva15 8:29  When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
Prov CPDV 8:29  when he encompassed the sea within its limits, and laid down a law for the waters, lest they transgress their limits; when he weighed the foundations of the earth.
Prov BBE 8:29  When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
Prov DRC 8:29  When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when he balanced the foundations of the earth;
Prov GodsWord 8:29  when he set a limit for the sea so the waters would not overstep his command, when he traced the foundations of the earth,
Prov JPS 8:29  When He gave to the sea His decree, that the waters should not transgress His commandment, when He appointed the foundations of the earth;
Prov KJVPCE 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov NETfree 8:29  when he gave the sea his decree that the waters should not pass over his command, when he marked out the foundations of the earth,
Prov AB 8:29  and when He strengthened the foundations of the earth;
Prov AFV2020 8:29  When He gave to the sea its limit that the waters should not pass His command, when He appointed the foundations of the earth,
Prov NHEB 8:29  when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
Prov NETtext 8:29  when he gave the sea his decree that the waters should not pass over his command, when he marked out the foundations of the earth,
Prov UKJV 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov Noyes 8:29  When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth,—
Prov KJV 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov KJVA 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov AKJV 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov RLT 8:29  When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
Prov MKJV 8:29  when He gave to the sea its limit that the waters should not pass His command; when He appointed the foundations of the earth;
Prov YLT 8:29  In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
Prov ACV 8:29  when he gave to the sea its bound that the waters should not transgress his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Prov VulgSist 8:29  quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terrae:
Prov VulgCont 8:29  quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
Prov Vulgate 8:29  quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
Prov VulgHetz 8:29  quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
Prov VulgClem 8:29  quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ; quando appendebat fundamenta terræ :
Prov CzeBKR 8:29  Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
Prov CzeB21 8:29  Byla jsem tam, když oceán spoutal, na jeho rozkaz vody poslechly! Základy země když vyměřoval,
Prov CzeCEP 8:29  když kladl moři jeho meze, aby vody nevystupovaly z břehů, když vymezoval základy země,
Prov CzeCSP 8:29  když postavil moři jeho hranici, aby voda nepřekračovala jeho příkaz, když vyměřoval základy země,