Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 28:5  Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal NHEBJE 28:5  Because they do not regard the works of Jehovah, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
Psal ABP 28:5  For they perceived not unto the works of the lord, even unto the works of his hands. You shall demolish them, and in no way build them up.
Psal NHEBME 28:5  Because they do not regard the works of the Lord, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
Psal Rotherha 28:5  Because they heed not The Deeds of Yahweh, or the Work of his hands, he will pull them down, and not build them.
Psal LEB 28:5  Because they do not regard the works of Yahweh, nor the work of his hands, he will destroy them and not rebuild them.
Psal RNKJV 28:5  Because they regard not the works of יהוה, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal Jubilee2 28:5  Because they do not regard the works of the LORD nor the operation of his hands, he shall destroy them and not build them up.
Psal Webster 28:5  Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he will destroy them, and not build them up.
Psal Darby 28:5  For they regard not the deeds of Jehovah, nor the work of his hands: he will destroy them, and not build them up.
Psal OEB 28:5  They are blind to all that the Lord does, to all that his hands have wrought; and so he will tear them down, to build them up no more.
Psal ASV 28:5  Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
Psal LITV 28:5  Because they pay no attention to the works of Jehovah, and to the works of His hands, He will destroy them, and not build them up.
Psal Geneva15 28:5  For they regarde not the woorkes of the Lord, nor the operation of his handes: therefore breake them downe, and builde them not vp.
Psal CPDV 28:5  The voice of the Lord shatters the cedars. And the Lord will shatter the cedars of Lebanon.
Psal BBE 28:5  Because they have no respect for the works of the Lord, or for the things which his hands have made, they will be broken down and not lifted up by him.
Psal DRC 28:5  The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord shall break the cedars of Libanus.
Psal GodsWord 28:5  The LORD will tear them down and never build them up again, because they never consider what he has done or what his hands have made.
Psal JPS 28:5  Because they give no heed to the works of HaShem, nor to the operation of His hands; He will break them down and not build them up.
Psal KJVPCE 28:5  Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal NETfree 28:5  For they do not understand the LORD's actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.
Psal AB 28:5  Because they have not attended to the works of the Lord, even to the works of His hands, You shall pull them down, and shall not build them up.
Psal AFV2020 28:5  Because they do not regard the works of the LORD, nor the work of His hands, He shall tear them down and not build them up.
Psal NHEB 28:5  Because they do not regard the works of the Lord, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
Psal OEBcth 28:5  They are blind to all that the Lord does, to all that his hands have wrought; and so he will tear them down, to build them up no more.
Psal NETtext 28:5  For they do not understand the LORD's actions, or the way he carries out justice. The LORD will permanently demolish them.
Psal UKJV 28:5  Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal Noyes 28:5  For they regard not the doings of the LORD, nor the work of his hands; Therefore will he destroy them, and not again build them up.
Psal KJV 28:5  Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal KJVA 28:5  Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal AKJV 28:5  Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal RLT 28:5  Because they regard not the works of Yhwh, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal MKJV 28:5  Because they do not pay attention to the works of the LORD and to the work of His hands, He shall destroy them and never build them up.
Psal YLT 28:5  For they attend not to the doing of Jehovah, And unto the work of His hands. He throweth them down, And doth not build them up.
Psal ACV 28:5  because they regard not the works of Jehovah, nor the operation of his hands. He will break them down and not build them up.
Psal VulgSist 28:5  Vox Domini confringentis cedros: et confringet Dominus cedros Libani:
Psal VulgCont 28:5  Vox Domini confringentis cedros: et confringet Dominus cedros Libani:
Psal Vulgate 28:5  vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani
Psal VulgHetz 28:5  Vox Domini confringentis cedros: et confringet Dominus cedros Libani:
Psal VulgClem 28:5  Vox Domini confringentis cedros, et confringet Dominus cedros Libani :
Psal Vulgate_ 28:5  vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani
Psal CzeBKR 28:5  Nebo nechtí mysli přiložiti k skutkům Hospodinovým, a k dílu rukou jeho; protož podvrátí je, a nebude jich vzdělávati.
Psal CzeB21 28:5  Protože nedbají na Hospodinovy činy – na to, co vykonal svýma rukama – proto je rozboří a nikdy více nebude je už budovat.
Psal CzeCEP 28:5  Když jim nezáleží na Hospodinových skutcích a na díle jeho rukou, rozmetá je a víc nezbuduje.
Psal CzeCSP 28:5  Oni neuvažují o Hospodinově jednání, o díle jeho rukou. Strhne je a už je nezbuduje.