Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal NHEBJE 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal ABP 37:12  [3shall closely watch 1The 2sinner] the just, and shall gnash [2over 3him 1his teeth].
Psal NHEBME 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal Rotherha 37:12  Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Psal LEB 37:12  The wicked plans evil against the righteous, and gnashes at him with his teeth.
Psal RNKJV 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal Jubilee2 37:12  [Zain] The wicked plots against the just and gnashes upon him with his teeth.
Psal Webster 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal Darby 37:12  The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Psal OEB 37:12  The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Psal ASV 37:12  The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
Psal LITV 37:12  The wicked plots against the righteous, and gnashes on him with his teeth;
Psal Geneva15 37:12  The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Psal CPDV 37:12  My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
Psal BBE 37:12  The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
Psal DRC 37:12  My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:
Psal GodsWord 37:12  The wicked person plots against a righteous one and grits his teeth at him.
Psal JPS 37:12  The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Psal KJVPCE 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal NETfree 37:12  Evil men plot against the godly and viciously attack them.
Psal AB 37:12  The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
Psal AFV2020 37:12  The wicked plots against the righteous and gnashes against him with his teeth.
Psal NHEB 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Psal OEBcth 37:12  The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Psal NETtext 37:12  Evil men plot against the godly and viciously attack them.
Psal UKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes upon him with his teeth.
Psal Noyes 37:12  The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
Psal KJV 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal KJVA 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal AKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
Psal RLT 37:12  The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Psal MKJV 37:12  The wicked plots against the just, and gnashes on him with his teeth.
Psal YLT 37:12  The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
Psal ACV 37:12  The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
Psal VulgSist 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
Psal VulgCont 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal Vulgate 37:12  amici mei et proximi mei adversus me adpropinquaverunt et steterunt et qui iuxta me erant de longe steterunt cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Psal VulgHetz 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal VulgClem 37:12  Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Psal Vulgate_ 37:12  cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Psal CzeBKR 37:12  Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Psal CzeB21 37:12  Ničema proti poctivému kuje pikle, zuby na něj skřípe zuřivě,
Psal CzeCEP 37:12  Proti spravedlivému strojí svévolník pikle, skřípe proti němu svými zuby.
Psal CzeCSP 37:12  Ničema spravedlivému chystá zlo a skřípe proti němu zuby.