Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time when their grain and their wine increased.
Psal NHEBJE 4:7  You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
Psal ABP 4:7  You put gladness into my heart. Of the fruit of the grain, wine and olive oil -- [2of them 1they were filled].
Psal NHEBME 4:7  You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
Psal Rotherha 4:7  Thou hast put gladness in my heart,—beyond the season when, their corn and their new wine, have increased.
Psal LEB 4:7  You have put gladness in my heart more than ⌞when⌟ their grain and their wine abound.
Psal RNKJV 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal Jubilee2 4:7  Thou hast put gladness in my heart in the time [that] their grain and their wine multiplied.
Psal Webster 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [when] their corn and their wine increased.
Psal Darby 4:7  Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance.
Psal OEB 4:7  You have put in my heart, Lord, a deeper joy than was theirs who had corn and wine in abundance.
Psal ASV 4:7  Thou hast put gladness in my heart, More thanthey havewhen their grain and their new wine are increased.
Psal LITV 4:7  You have put gladness in my heart, more than in the time their grain and their wine grew.
Psal Geneva15 4:7  Thou hast giuen mee more ioye of heart, then they haue had, when their wheate and their wine did abound.
Psal CPDV 4:7  The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.
Psal BBE 4:7  Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.
Psal DRC 4:7  The light of thy countenance, O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart.
Psal GodsWord 4:7  You put more joy in my heart than when their grain and new wine increase.
Psal JPS 4:7  Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' HaShem, lift Thou up the light of Thy countenance upon us.
Psal KJVPCE 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal NETfree 4:7  You make me happier than those who have abundant grain and wine.
Psal AB 4:7  You have put gladness into my heart: they have been satisfied with the fruit of their grain and wine and oil.
Psal AFV2020 4:7  You have put gladness in my heart, more than when their grain and their wine increased.
Psal NHEB 4:7  You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased.
Psal OEBcth 4:7  You have put in my heart, Lord, a deeper joy than was theirs who had corn and wine in abundance.
Psal NETtext 4:7  You make me happier than those who have abundant grain and wine.
Psal UKJV 4:7  You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal Noyes 4:7  Thou puttest gladness into my heart, Greater than theirs, when their corn and wine are abundant.
Psal KJV 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal KJVA 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal AKJV 4:7  You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Psal RLT 4:7  Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.
Psal MKJV 4:7  You have put gladness in my heart, more than in the time that their grain and their wine increased.
Psal YLT 4:7  Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied.
Psal ACV 4:7  Thou have put gladness in my heart more than when their grain and their new wine are increased.
Psal VulgSist 4:7  Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti laetitiam in corde meo.
Psal VulgCont 4:7  Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti lætitiam in corde meo.
Psal Vulgate 4:7  signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo
Psal VulgHetz 4:7  Signatum est super nos lumen vultus tui Domine: dedisti lætitiam in corde meo.
Psal VulgClem 4:7  Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine : dedisti lætitiam in corde meo.
Psal Vulgate_ 4:7  leva super nos lucem vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo
Psal CzeBKR 4:7  I způsobíš radost v srdci mém větší, než oni mívají, když obilé a víno jejich se obrodí.
Psal CzeB21 4:7  Mnozí říkají: „Kdo nám dá štěstí okusit? Svou tvář nad námi, Hospodine, rozjasni!“
Psal CzeCEP 4:7  Mnozí říkají: „Kdo nám dá užít dobrých věcí?“ Avšak nad námi ať vzejde jas tvé tváře, Hospodine!
Psal CzeCSP 4:7  Mnozí říkají: ⌈Kdo nám ukáže dobré?⌉ Pozdvihni nad námi jas své tváře, Hospodine!