PSALMS
Psal | CPDV | 49:21 | These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face. |
Psal | DRC | 49:21 | These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
Psal | JPS | 49:21 | Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish. |
Psal | VulgSist | 49:21 | haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
Psal | VulgCont | 49:21 | hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
Psal | Vulgate | 49:21 | haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos |
Psal | VulgHetz | 49:21 | hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
Psal | VulgClem | 49:21 | Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis : arguam te, et statuam contra faciem tuam. |
Psal | CzeB21 | 49:21 | Při vší své nádheře když lidé neprohlédnou, tak jako zvířata musí zahynout. |
Psal | CzeCEP | 49:21 | Člověk, byť byl ve cti, nemusí mít rozum, podobá se zvířatům, jež zajdou. |
Psal | CzeCSP | 49:21 | Ani vážený člověk to nechápe a je podobný zvířatům, která hynou. |