Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 58:5  which will not hear the voice of charmers, nor heed the charm prepared skillfully by the wise.
Psal ABP 58:5  who does not listen to the sound [2charming 1of the sorcerer], and the administering of potions by a wise man.
Psal ACV 58:5  which hearkens not to the voice of charmers, charming ever so wisely.
Psal AFV2020 58:5  Which will not listen to the charmer's voice, though a skillful caster of spells.
Psal AKJV 58:5  Which will not listen to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal ASV 58:5  Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
Psal BBE 58:5  Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
Psal CPDV 58:5  And it is neither my iniquity, nor my sin, O Lord. I have run and gone directly, without iniquity.
Psal DRC 58:5  Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.
Psal Darby 58:5  Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
Psal Geneva15 58:5  Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
Psal GodsWord 58:5  so that it cannot hear the voice of a snake charmer or of anyone trained to cast spells.
Psal JPS 58:5  Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
Psal Jubilee2 58:5  which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal KJV 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal KJVA 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal KJVPCE 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal LEB 58:5  so that it does not hear the voice of charmers or the skilled caster of spells.
Psal LITV 58:5  which will not hear the charmer's voice, skillful caster of spells.
Psal MKJV 58:5  which will not listen to the charmer's voice, a skillful caster of spells.
Psal NETfree 58:5  that does not respond to the magicians, or to a skilled snake-charmer.
Psal NETtext 58:5  that does not respond to the magicians, or to a skilled snake-charmer.
Psal NHEB 58:5  which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
Psal NHEBJE 58:5  which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
Psal NHEBME 58:5  which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
Psal Noyes 58:5  Which listeneth not to the voice of the charmer, And of the sorcerer, skilful in incantations.
Psal OEB 58:5  and refuses to listen to the voice of the charmer, or binder of spells, no matter how cunning.
Psal OEBcth 58:5  and refuses to listen to the voice of the charmer, or binder of spells, no matter how cunning.
Psal RLT 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal RNKJV 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal RWebster 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal Rotherha 58:5  That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
Psal UKJV 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal Webster 58:5  Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Psal YLT 58:5  Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
Psal VulgClem 58:5  Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ; sine iniquitate cucurri, et direxi.
Psal VulgCont 58:5  Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
Psal VulgHetz 58:5  Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
Psal VulgSist 58:5  Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
Psal Vulgate 58:5  neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur
Psal Vulgate_ 58:5  absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur
Psal CzeB21 58:5  Jako zlí hadi jsou jedu plní, jak hluchá zmije mají uši zacpané,
Psal CzeBKR 58:5  Aby neslyšel hlasu zaklinačů, a čarodějníka v čářích vycvičeného.
Psal CzeCEP 58:5  Mají jedu jako hadi, jsou jak hluchá zmije, když si zacpe uši,
Psal CzeCSP 58:5  Jejich jed je jako jed hada, jsou jako hluchá zmije, jež si zacpává uši,