Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offendagainst the generation of thy children.
Psal NHEBJE 73:15  If I had said, "I will speak thus;" behold, I would have betrayed the generation of your children.
Psal ABP 73:15  If I had said, I shall describe thus; behold, in the generation of your sons, I have broken contract.
Psal NHEBME 73:15  If I had said, "I will speak thus;" behold, I would have betrayed the generation of your children.
Psal Rotherha 73:15  If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Psal LEB 73:15  If I had said, “I will speak thus,” behold, I would have acted treacherously against your children’s generation.
Psal RNKJV 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Psal Jubilee2 73:15  If I should say, I will speak as they [do]; behold, I should deny the generation of thy sons.
Psal Webster 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Psal Darby 73:15  If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Psal OEB 73:15  But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
Psal ASV 73:15  If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
Psal LITV 73:15  If I say, This is the way I will speak; behold, I would deceive a generation of Your sons.
Psal Geneva15 73:15  If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Psal CPDV 73:15  You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
Psal BBE 73:15  If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
Psal DRC 73:15  Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
Psal GodsWord 73:15  If I had said, "I will continue to talk like that," I would have betrayed God's people.
Psal JPS 73:15  If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
Psal KJVPCE 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Psal NETfree 73:15  If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
Psal AB 73:15  If I said, I will speak thus; behold, I should have broken covenant with the generation of Your children.
Psal AFV2020 73:15  If I say, "I will speak thus;" behold, I would have betrayed the generation of Your children.
Psal NHEB 73:15  If I had said, "I will speak thus;" behold, I would have betrayed the generation of your children.
Psal OEBcth 73:15  But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
Psal NETtext 73:15  If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
Psal UKJV 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
Psal Noyes 73:15  If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
Psal KJV 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Psal KJVA 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Psal AKJV 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
Psal RLT 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Psal MKJV 73:15  If I say, I will speak thus; behold, I would deceive a generation of Your sons.
Psal YLT 73:15  If I have said, `I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
Psal ACV 73:15  If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Psal VulgSist 73:15  Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
Psal VulgCont 73:15  Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
Psal Vulgate 73:15  tu disrupisti fontem et torrentes * tu siccasti fluvios Aetham; tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Psal VulgHetz 73:15  Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
Psal VulgClem 73:15  Tu dirupisti fontes et torrentes ; tu siccasti fluvios Ethan.
Psal Vulgate_ 73:15  tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Psal CzeBKR 73:15  Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
Psal CzeB21 73:15  Kdybych však mluvil tímto způsobem, k tvým dětem bych se choval nevěrně!
Psal CzeCEP 73:15  Kdybych řekl: „Budu mluvit jako oni“, věrolomně bych opustil pokolení tvých synů.
Psal CzeCSP 73:15  Kdybych řekl: Budu mluvit jako oni, byl bych nevěrný ⌈pokolení tvých synů.⌉