Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 79:10  Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of thy servants which is shed.
Psal NHEBJE 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
Psal ABP 79:10  Lest at any time [3should say 1the 2nations], Where is their God? then let it be known among the nations, before our eyes, the vengeance for the blood of your servants being poured out!
Psal NHEBME 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
Psal Rotherha 79:10  Wherefore should the nations say—Where is their God? Let him be known among the nations before our eyes! [Yea! By] the avenging of the blood of thy servants which hath been shed!
Psal LEB 79:10  Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations before our eyes, by the avenging of the blood of your servants that was poured out.
Psal RNKJV 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their Elohim? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Psal Jubilee2 79:10  Why should the Gentiles say, Where [is] their God? let him be known among the Gentiles in our sight [by] the revenging of the blood of thy servants [which is] shed.
Psal Webster 79:10  Why should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] avenging the blood of thy servants [which is] shed.
Psal Darby 79:10  Wherefore should the nations say, Where is theirGod? Let the avenging of the blood of thy servants that is shed be known among the nations in our sight.
Psal OEB 79:10  Why should the nations say, “Where is their God?” Let revenge for the outpoured blood of your servants be shown on the heathen before our eyes.
Psal ASV 79:10  Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
Psal LITV 79:10  Why should the nations say, Where is their God? Let Him be known among the nations before our eyes, the avenging of the blood of Your servants that has been poured out.
Psal Geneva15 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed.
Psal CPDV 79:10  You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Psal BBE 79:10  Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.
Psal DRC 79:10  Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Psal GodsWord 79:10  Why should the nations be allowed to say, "Where is their God?" Let us watch as the nations learn that there is punishment for shedding the blood of your servants.
Psal JPS 79:10  Wherefore should the nations say: 'Where is their G-d?' Let the avenging of Thy servants' blood that is shed be made known among the nations in our sight.
Psal KJVPCE 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Psal NETfree 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
Psal AB 79:10  Why should the heathen say, Where is their God? And let the avenging of Your servant's blood that has been shed be known among the heathen before our eyes.
Psal AFV2020 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" Let Him be known among the nations before our eyes by avenging the blood of Your servants which is shed.
Psal NHEB 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out.
Psal OEBcth 79:10  Why should the nations say, “Where is their God?” Let revenge for the outpoured blood of your servants be shown on the heathen before our eyes.
Psal NETtext 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
Psal UKJV 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.
Psal Noyes 79:10  Why should the nations say, "Where is their God?" May the revenging of the blood of thy servants, which hath been shed, Be manifested among the nations before our eyes!
Psal KJV 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Psal KJVA 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Psal AKJV 79:10  Why should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of your servants which is shed.
Psal RLT 79:10  Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
Psal MKJV 79:10  Why should the nations say, Where is their God? Let Him be known among the nations before our eyes by the revenging of the blood of Your servants which is shed.
Psal YLT 79:10  Why do the nations say, `Where is their God?' Let be known among the nations before our eyes, The vengeance of the blood of Thy servants that is shed.
Psal ACV 79:10  Why should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed be known among the nations in our sight.
Psal VulgSist 79:10  Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Psal VulgCont 79:10  Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Psal Vulgate 79:10  dux itineris fuisti in conspectu eius et plantasti radices eius et implevit terram praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Psal VulgHetz 79:10  Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Psal VulgClem 79:10  Dux itineris fuisti in conspectu ejus ; plantasti radices ejus, et implevit terram.
Psal Vulgate_ 79:10  praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
Psal CzeBKR 79:10  Proč mají říkati pohané: Kdež jest Bůh jejich? Budiž znám mezi pohany, před očima našima, skrze pomstu krve služebníků svých, kteráž jest vylita.
Psal CzeB21 79:10  Proč mají říkat pohané: „Jejich Bůh? Kde je?“ Ukaž pohanům před našima očima, že krev tvých služebníků bude pomstěna!
Psal CzeCEP 79:10  Proč by měly pronárody říkat: „Kde je ten jejich Bůh?“ Kéž by pronárody poznaly před naším zrakem pomstu za prolitou krev tvých služebníků.
Psal CzeCSP 79:10  Proč by měly národy říkat: Kde je ten jejich Bůh? Ať se před našima očima mezi národy pozná pomsta za prolitou krev tvých otroků!