Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma EMTV 10:18  But I say, have they not heard? Yes, indeed they have: "THEIR VOICE WENT OUT TO ALL THE EARTH, AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD."
Roma NHEBJE 10:18  But I say, did they not hear? Yes, truly, "Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world."
Roma Etheridg 10:18  But I say, Have they not heard? Behold, in all the earth their voice hath gone forth, And to the ends of the world their words!
Roma ABP 10:18  But I say, Did they not hear? Certainly, for [3unto all 4the 5earth 2went forth 1their knell], and [2went unto 3the 4ends 5of the 6habitable world 1their words].
Roma NHEBME 10:18  But I say, did they not hear? Yes, truly, "Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world."
Roma Rotherha 10:18  But I say: Have they not heard? Yea indeed,—into all the earth, hath gone forth their sound, and, unto the ends of the inhabited world, their declarations.
Roma LEB 10:18  But I say, they have not heard, have they? On the contrary, “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world.”
Roma BWE 10:18  But I ask, have they not heard? Yes, they have. The holy writings say, ‘Their voice has gone out all over the earth. And their words have gone out all over the world.’
Roma Twenty 10:18  But I ask 'Is it possible that men have never heard?' No, indeed, for--'Their voices spread through all the earth, and their Message to the very ends of the world.'
Roma ISV 10:18  But I ask, “Didn't they hear?” Certainly they did! In fact, “Their voice has gone out into the whole world,and their words to the ends of the earth.”Ps 19:4
Roma RNKJV 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma Jubilee2 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their fame went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma Webster 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma Darby 10:18  But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
Roma OEB 10:18  But I ask ‘Is it possible that people have never heard?’ No, indeed, for — ‘Their voices spread through all the earth, and their message to the ends of the world.’
Roma ASV 10:18  But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
Roma Anderson 10:18  But I say: Have they not heard? Yes, verily; their voice has gone forth into all the earth: and their words to the ends of the world.
Roma Godbey 10:18  But I say, Have they not all heard? Yea, truly, Their sound has gone out into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma LITV 10:18  But I say, Did they not hear? Yes, rather, "into all the earth their voice went out, and to the ends of the world their words." LXX-Psa. 18:5; MT-Psa. 19:4
Roma Geneva15 10:18  But I demaund, Haue they not heard? No doubt their sound went out through all the earth, and their wordes into the endes of the worlde.
Roma Montgome 10:18  But I ask, Did they fail to hear? Yes, truly, Their sound has gone out unto all the earth, And their words unto the ends of the world.
Roma CPDV 10:18  But I say: Have they not heard? For certainly: “Their sound has gone forth throughout all the earth, and their words unto the limits of the whole world.”
Roma Weymouth 10:18  But, I ask, have they not heard? Yes, indeed: "To the whole world the preachers' voices have sounded forth, and their words to the remotest parts of the earth."
Roma LO 10:18  But I ask, have they not heard? Yes, indeed, "Their sound has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world."
Roma Common 10:18  But I ask, have they not heard? Indeed they have; for "Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world."
Roma BBE 10:18  But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma Worsley 10:18  But I say, Have they not heard? Verily their sound is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma DRC 10:18  But I say: Have they not heard? Yes, verily: Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the whole world.
Roma Haweis 10:18  But I say, Have they not heard? Yea verily, “the sound of their voice is gone forth into all the earth, and their words unto the ends of the world.”
Roma GodsWord 10:18  But I ask, "Didn't they hear that message?" Certainly they did! "The voice of the messengers has gone out into the whole world and their words to the ends of the earth."
Roma Tyndale 10:18  But I axe: have they not herde? No dout their sounde went out into all londes: and their wordes in to the endes of the worlde.
Roma KJVPCE 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma NETfree 10:18  But I ask, have they not heard? Yes, they have: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma RKJNT 10:18  But I say, Have they not heard? Yes truly, for: Their voice went into all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma AFV2020 10:18  But I say, did they not hear? Yes, indeed, for it is written, "Their voices went out into all the earth; their words went out even to the ends of the habitable world."
Roma NHEB 10:18  But I say, did they not hear? Yes, truly, "Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world."
Roma OEBcth 10:18  But I ask ‘Is it possible that people have never heard?’ No, indeed, for — ‘Their voices spread through all the earth, and their message to the ends of the world.’
Roma NETtext 10:18  But I ask, have they not heard? Yes, they have: Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma UKJV 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words (o. rhema) unto the ends of the world.
Roma Noyes 10:18  But I say, Did they not hear? Yes truly, "Their voice went forth into all the earth, and their words to the ends of the world."
Roma KJV 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma KJVA 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma AKJV 10:18  But I say, Have they not heard? Yes truly, their sound went into all the earth, and their words to the ends of the world.
Roma RLT 10:18  But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Roma OrthJBC 10:18  But I say, is it the case that they have not heard? On the contrary: "Their sound has gone out into all the earth and their words to the ends of the inhabited world"--TEHILLIM 19:4. RAV SHA'UL IS USING TEHILLIM 19'S LANGUAGE ABOUT A REVELATION OF G-D THROUGH THE CREATED STARS TO EXPRESS THE POINT THAT THE REVELATION OF MOSHIACH YEHOSHUA HAS REACHED AROUND THE WORLD LIKE THE CREATED REVELATION OF THE GOOD NEWS HAS REACHED UNIVERSAL JEWRY THROUGH PREACHERS LIKE SHA'UL PREACHING IN THE DIASPORA SYNAGOGUES, SO THE JEWISH PEOPLE ARE WITHOUT EXCUSE. THE JEWISH PEOPLE CANNOT SAY THEY HAVE NOT HEARD ABOUT MOSHIACH YEHOSHUA. NEXT RAV SHA'UL WILL SHOW THAT JEWISH PEOPLE WHO HEAR THE TORAH READ OUT FROM COVER TO COVER IN THE SHULS EVERY YEAR CANNOT SAY THEY HAVE NOT HEARD MOSHE RABBEINU SPEAK ABOUT THE ESCHATOLOGICAL INCOMING OF THE GENTILES, AN EVENT BEING FULFILLED IN RAV SHA'UL'S MINISTRY AND ATTESTED BY BOTH THE TORAH AND THE NEVIIM, WHICH SHA'UL NOW QUOTES. AM YISROEL OUGHT TO HAVE SEEN THE GOYIM OF THE WHOLE WORLD FLOCKING INTO EMUNAH IN THE MOSHIACH AS A FULFILMENT OF DEVARIM 32:21. THE EMUNAH OF THE GOYIM AND THE LACK OF IT ON THE PART OF YISROEL ARE PLACARDED IN LARGE PRINT FOR ALL TO SEE IN THE WORDS OF THE KITVEI HAKODESH WHICH RAV SHA'UL NOW QUOTES, SO YISROEL IS WITHOUT EXCUSE
Roma MKJV 10:18  But I say, Have they not heard? Yes indeed, their voice went out into all the earth, and their words to the end of the world.
Roma YLT 10:18  but I say, Did they not hear? yes, indeed--`to all the earth their voice went forth, and to the ends of the habitable world their sayings.'
Roma Murdock 10:18  But I say: Have they not heard? And, lo, their proclamation hath gone out into all the earth; and their words to the ends of the world.
Roma ACV 10:18  But I say, did they, no, not hear? Rather, Their voice went forth into all the earth, and their sayings to the limits of the inhabited world.
Roma VulgSist 10:18  Sed dico: Numquid non audierunt? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.
Roma VulgCont 10:18  Sed dico: Numquid non audierunt? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
Roma Vulgate 10:18  sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
Roma VulgHetz 10:18  Sed dico: Numquid non audierunt? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
Roma VulgClem 10:18  Sed dico : Numquid non audierunt ? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
Roma CzeBKR 10:18  Ale pravímť: Zdaliž neslyšeli? Anobrž po vší zemi rozšel se zvuk jejich, a do končin okršlku země slova jejich.
Roma CzeB21 10:18  Ptám se ale: Copak neslyšeli? Právě naopak: „Po celé zemi se jejich hlas šíří, v nejzazších končinách jejich slova zní.“
Roma CzeCEP 10:18  Ptám se však: To snad nikdy neslyšeli zvěst? Ovšemže slyšeli! ‚Po celé zemi se rozlehl jejich hlas, do nejzazších končin jejich slova.‘
Roma CzeCSP 10:18  Já však pravím: Což neslyšeli? Ovšemže slyšeli! Do celé země pronikl jejich hlas, do nejzazších končin obydleného světa jejich výroky.