Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
Roma EMTV 3:26  for a demonstration of His righteousness in the present time, that He might be just and the justifier of he who has faith in Jesus.
Roma NHEBJE 3:26  to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
Roma Etheridg 3:26  unto the manifestation of his righteousness which (is) in this time: that he might be just, and might justify in righteousness him who is in the faith of our Lord Jeshu Meshiha.
Roma ABP 3:26  in the forbearance of God, for a demonstration of his righteousness in the present time; for his being just and justifying the one of belief of Jesus.
Roma NHEBME 3:26  to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Yeshua.
Roma Rotherha 3:26  In the forbearance of God,—with a view to a showing forth of his righteousness in the present season, that he might be righteous even when declaring righteous him that hath faith in Jesus.
Roma LEB 3:26  in the forbearance of God, for the demonstration of his righteousness in the present time, so that he should be just and the one who justifies the person by faith in Jesus.
Roma BWE 3:26  God also shows that he is right now. He does this when he makes right any person who believes in Jesus.
Roma Twenty 3:26  As a proof, I repeat, at the present time, of his own righteousness, that he might be righteous in our eyes, and might pronounce righteous the man who takes his stand on faith in Jesus.
Roma ISV 3:26  He wantedThe Gk. lacks He wanted to demonstrate at the present time that he himself is righteous and that he justifies the person who has the faithfulness of Jesus.Or faith in Jesus
Roma RNKJV 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Yahushua.
Roma Jubilee2 3:26  manifesting in this time his righteousness that he [only] be the just [one] and the justifier of him that is of the faith of Jesus.
Roma Webster 3:26  To declare, [I say], at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
Roma Darby 3:26  for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
Roma OEB 3:26  as a proof, I repeat, at the present time, of his own righteousness, that he might be righteous in our eyes, and might pronounce righteous the person who takes their stand on faith in Jesus.
Roma ASV 3:26  for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
Roma Anderson 3:26  in order to manifest his righteousness at the present time, that he might be just, while he justifies him who believes in Jesus.
Roma Godbey 3:26  in the forbearance of God; unto the manifestation of his righteousness at the present time, so that he is just, and justifying him who is of the faith of Jesus.
Roma LITV 3:26  for the showing forth of His righteousness in the present time, for His being just and justifying the one that is of the faith of Jesus.
Roma Geneva15 3:26  Through the patience of God, to shewe at this time his righteousnesse, that hee might be iust, and a iustifier of him which is of the faith of Iesus.
Roma Montgome 3:26  I say, at this present time; that he himself might be just, and yet the justifier of him who has faith in Jesus.
Roma CPDV 3:26  and by the forbearance of God, to reveal his justice in this time, so that he himself might be both the Just One and the Justifier of anyone who is of the faith of Jesus Christ.
Roma Weymouth 3:26  with a view to demonstrating, at the present time, His righteousness, that He may be shown to be righteous Himself, and the giver of righteousness to those who believe in Jesus.
Roma LO 3:26  for a demonstration, also, of his justice in the present time, in order that he may be just, when justifying him, who is of the faith of Jesus.
Roma Common 3:26  and it was to demonstrate his righteousness at the present time, that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
Roma BBE 3:26  And to make clear his righteousness now, so that he might himself be upright, and give righteousness to him who has faith in Jesus.
Roma Worsley 3:26  for a demonstration, I say, of his righteousness at this time: that He might be just, and the justifier of him, that believeth in Jesus.
Roma DRC 3:26  Through the forbearance of God, for the shewing of his justice in this time: that he himself may be just and the justifier of him who is of the faith of Jesus Christ
Roma Haweis 3:26  for a demonstration of his justice at this present time: that he might be just, though justifying him who is of the faith of Jesus.
Roma GodsWord 3:26  He waited so that he could display his approval at the present time. This shows that he is a God of justice, a God who approves of people who believe in Jesus.
Roma Tyndale 3:26  to shewe at this tyme ye rightewesnes yt is alowed of him yt he myght be couted iuste and a iustifiar of him which belevith on Iesus.
Roma KJVPCE 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Roma NETfree 3:26  This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus' faithfulness.
Roma RKJNT 3:26  To declare at this present time his righteousness: that he might be just, and the justifier of the one who has faith in Jesus.
Roma AFV2020 3:26  Through the forbearance of God; yes, to publicly declare His righteousness in the present time, that He might be just, and the One Who justifies the one who is of the faith of Jesus.
Roma NHEB 3:26  to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
Roma OEBcth 3:26  as a proof, I repeat, at the present time, of his own righteousness, that he might be righteous in our eyes, and might pronounce righteous the person who takes their stand on faith in Jesus.
Roma NETtext 3:26  This was also to demonstrate his righteousness in the present time, so that he would be just and the justifier of the one who lives because of Jesus' faithfulness.
Roma UKJV 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
Roma Noyes 3:26  in order to manifest his righteousness at the present time, so that he may be righteous, and accept as righteous him who hath faith.
Roma KJV 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Roma KJVA 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Roma AKJV 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
Roma RLT 3:26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Roma OrthJBC 3:26  in the forbearance of G-d, to vindicate His Tzidkat Hashem (righteousness of G-d) in the present time, that HASHEM TZADDIK ("G-d is righteous" DIVREY HAYAMIM BAIS 12:6) Himself and the One who counts to be YITZDAK IM HASHEM (IYOV 25:4) the person who has emunah and bittachon in Yehoshua. PURSUING AND BOASTING IN A TORAH OF BEING YITZDAK IM HASHEM BY MA'ASIM IS EXCLUDED, LEAVING ONLY THE TORAH UNDERSTOOD IN TERMS OF YITZDAK IM HASHEM BY EMUNAH AND UNDERSTOOD AS THE DERECH YESHU'AT ELOHEYNU NOT FOR YEHUDIM ONLY, BUT ALSO GOYIM, BY EMUNAH; THIS UNDERSTANDING UPHOLDS THE TORAH (DEVARIM 27:26), ALLOWING YEHUDIM TO BE ZEALOUS FOR THE TORAH (ACTS 21:20) AS AN EXPRESSION OF COVENANT OBLIGATION AND DISTINCTIVE PRIVILEGE, WHILE AT THE SAME TIME MAKING THE WAY STRAIGHT FOR BOTH YEHUDIM AND GOYIM TO ENTER THE MALCHUT HASHEM VIA THE TORAH OF FAITH AND THE ONE WAY OF TRUST IN THE WORK OF HASHEM IN THE MAVET AND TECHIYAS HAMESIM OF MOSHIACH, SINCE HASHEM IS G-D OF THE WHOLE WORLD, YEHUDIM AND GOYIM ALIKE
Roma MKJV 3:26  for the display of His righteousness at this time, for Him to be just and, forgiving the one being of the faith of Jesus.
Roma YLT 3:26  for the shewing forth of His righteousness in the present time, for His being righteous, and declaring him righteous who is of the faith of Jesus.
Roma Murdock 3:26  in the space which God in his long suffering gave to us, for the manifestation of his righteousness at the present time; that he might be righteous, and might with righteousness justify him who is in the faith of our Lord Jesus Messiah.
Roma ACV 3:26  (in the forbearance of God), for proof of his justice at the present time, for him to be righteous, and who makes the man from Jesus' faith righteous.
Roma VulgSist 3:26  in sustentatione Dei, ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore: ut sit ipse iustus, et iustificans eum, qui est ex fide Iesu Christi.
Roma VulgCont 3:26  in sustentatione Dei, ad ostensionem iustitiæ eius in hoc tempore: ut sit ipse iustus, et iustificans eum, qui est ex fide Iesu Christi.
Roma Vulgate 3:26  in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
Roma VulgHetz 3:26  in sustentatione Dei, ad ostensionem iustitiæ eius in hoc tempore: ut sit ipse iustus, et iustificans eum, qui est ex fide Iesu Christi.
Roma VulgClem 3:26  in sustentatione Dei, ad ostensionem justitiæ ejus in hoc tempore : ut sit ipse justus, et justificans eum, qui est ex fide Jesu Christi.
Roma CzeBKR 3:26  V shovívání Božím, k dokázaní spravedlnosti své v nynějším času, k tomu, aby on spravedlivým byl, a ospravedlňujícím toho, kterýž jest z víry Ježíšovy.
Roma CzeB21 3:26  aby nyní prokázal svou spravedlnost, aby se ukázalo, že je spravedlivý a ospravedlňuje toho, kdo věří v Ježíše.
Roma CzeCEP 3:26  Svou spravedlnost prokázal i v nynějším čase, aby bylo zjevné, že je spravedlivý a ospravedlňuje toho, kdo žije z víry v Ježíše.
Roma CzeCSP 3:26  v čase Boží shovívavosti, a aby ukázal svou spravedlnost v nynějším čase, takže sám je spravedlivý a ospravedlňuje toho, kdo žije z víry Ježíšovy.