Roma
|
RWebster
|
3:9 |
What then? are we better than they ? No, in no way: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
EMTV
|
3:9 |
What then? Are we any better? Not at all. For we previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
|
Roma
|
NHEBJE
|
3:9 |
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
|
Roma
|
Etheridg
|
3:9 |
What then, have we attained excellence? (No.) For before we decided of the Jihudoyee and of the Aramoyee that they are all under sin;
|
Roma
|
ABP
|
3:9 |
What then, Do we have an advantage? Assuredly not. For we showed before, both Jews and Greeks, all [2under 3sin 1to be];
|
Roma
|
NHEBME
|
3:9 |
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
|
Roma
|
Rotherha
|
3:9 |
What then? do we screen ourselves? Not at all! For we have before accused both Jews and Greeks of being, all under sin;
|
Roma
|
LEB
|
3:9 |
What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,
|
Roma
|
BWE
|
3:9 |
So what shall we say? Are we Jews any better than other people? No, we are not! I have already shown that all men, both Jews and people who are not Jews have done wrong things.
|
Roma
|
Twenty
|
3:9 |
What follows, then? Are we Jews in any way superior to others? Not at all. Our indictment against both Jews and Greeks was that all alike were in subjection to sin.
|
Roma
|
ISV
|
3:9 |
What, then, does this mean?The Gk. lacks does this mean Are we JewsThe Gk. lacks Jews any better off? Not at all! For we have already accused everyone, both Jews and Greeks, of being under the power ofThe Gk. lacks the power of sin.
|
Roma
|
RNKJV
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
Jubilee2
|
3:9 |
What then? Are we better [than they]? No, in no wise; for we have before proved both Jews and Gentiles that they are all under sin;
|
Roma
|
Webster
|
3:9 |
What then? are we better [than they]? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
Darby
|
3:9 |
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
|
Roma
|
OEB
|
3:9 |
What follows, then? Are we Jews in any way superior to others? Not at all. Our indictment against both Jews and Greeks was that all alike were in subjection to sin.
|
Roma
|
ASV
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
|
Roma
|
Anderson
|
3:9 |
What then? Do we, Jews, excel? Not at all: for we have already convicted all, both Jews and Greeks, of being under sin,
|
Roma
|
Godbey
|
3:9 |
Then what? are we the better? By no means: for we have proven already that both Jews and Greeks are all under sin;
|
Roma
|
LITV
|
3:9 |
What then? Do we excel? Not at all! For we have charged both Jews and Greeks before, all with being under sin;
|
Roma
|
Geneva15
|
3:9 |
What then? are we more excellent? No, in no wise: for we haue alreadie prooued, that all, both Iewes and Gentiles are vnder sinne,
|
Roma
|
Montgome
|
3:9 |
What then? Are we Jews in a better position? Not at all, for I have already charged all, both Jews and Gentiles, with being under sin.
|
Roma
|
CPDV
|
3:9 |
What is next? Should we try to excel ahead of them? By no means! For we have accused all Jews and Greeks to be under sin,
|
Roma
|
Weymouth
|
3:9 |
What then? Are we Jews more highly estimated than they? Not in the least; for we have already charged all Jews and Gentiles alike with being in thraldom to sin.
|
Roma
|
LO
|
3:9 |
What then? Do we excel? Not at all. For we have before proved both Jews and Gentiles to be all under sin.
|
Roma
|
Common
|
3:9 |
What then? Are we Jews any better off? Certainly not; for we have already charged that all men, both Jews and Greeks, are under the power of sin.
|
Roma
|
BBE
|
3:9 |
What then? are we worse off than they? In no way: because we have before made it clear that Jews as well as Greeks are all under the power of sin;
|
Roma
|
Worsley
|
3:9 |
"What then are we the better?" Not at all, in point of justification; for we have before proved that both Jews and Gentiles are all under sin: as it is written,
|
Roma
|
DRC
|
3:9 |
What then? Do we excel them? No, not so. For we have charged both Jews and Greeks, that they are all under sin.
|
Roma
|
Haweis
|
3:9 |
What then? have we pre-eminence? Not at all: for we have before proved that both the Jews and Greeks are all under sin;
|
Roma
|
GodsWord
|
3:9 |
What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,
|
Roma
|
Tyndale
|
3:9 |
What saye we then? Are we better then they? No in no wyse. For we have all ready proved how that both Iewes and Gentils are all vnder synne
|
Roma
|
KJVPCE
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
NETfree
|
3:9 |
What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,
|
Roma
|
RKJNT
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, by no means: for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
|
Roma
|
AFV2020
|
3:9 |
What then? Are we of ourselves better? Not at all! For we have already charged both Jews and Gentiles—ALL— with being under sin,
|
Roma
|
NHEB
|
3:9 |
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
|
Roma
|
OEBcth
|
3:9 |
What follows, then? Are we Jews in any way superior to others? Not at all. Our indictment against both Jews and Greeks was that all alike were in subjection to sin.
|
Roma
|
NETtext
|
3:9 |
What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,
|
Roma
|
UKJV
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
Noyes
|
3:9 |
What then? Are we better than others? By no means! For we have already brought a charge both against Jews and Greeks, that they are all under sin.
|
Roma
|
KJV
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
KJVA
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
AKJV
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
RLT
|
3:9 |
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
|
Roma
|
OrthJBC
|
3:9 |
What then? Are we (Yehudim) better off? Not altogether. For we have now charged both Yehudim and non-Jews as all alike under HaChet (sin),
|
Roma
|
MKJV
|
3:9 |
What then? Do we excel? No, in no way; for we have before charged both Jews and Greeks all with being under sin,
|
Roma
|
YLT
|
3:9 |
What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,
|
Roma
|
Murdock
|
3:9 |
What then, have WE the superiority, when we have before decided as to both Jews and Gentiles, that all of them are under sin?
|
Roma
|
ACV
|
3:9 |
What then? Are we better? Not at all. For we already charged both Jews and Greeks to all be under sin,
|