Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma EMTV 6:4  Therefore we were buried with Him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
Roma NHEBJE 6:4  We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Roma Etheridg 6:4  For we are buried with him by baptism into death; that as Jeshu Meshiha arose from among the dead by the glory of his Father, so also we in a new life shall walk.
Roma ABP 6:4  We were buried together then with him through the immersion into death; that as [2arose 1Christ] from the dead by the glory of the father, so also we in newness of life should walk.
Roma NHEBME 6:4  We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Roma Rotherha 6:4  We were, therefore, buried together with him through our immersion into his death, in order that—just as Christ was raised from among the dead through the glory of the Father, so, we also, in newness of life should walk.
Roma LEB 6:4  Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we may live ⌞a new way of life⌟.
Roma BWE 6:4  We were buried when he was buried because we were baptised into his death. Christ was raised from death by the wonderful power of the Father. So we also must live a new life.
Roma Twenty 6:4  Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father's power, so we also may live a new Life.
Roma ISV 6:4  Therefore, through baptism we were buried with him into his death so that, just as Christ was raised from the dead by the Father's glory, we too may live an entirely new life.
Roma RNKJV 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as the Messiah was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma Jubilee2 6:4  For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.
Roma Webster 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma Darby 6:4  We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among [the] dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
Roma OEB 6:4  Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father’s power, so we also may live a new life.
Roma ASV 6:4  We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Roma Anderson 6:4  Therefore, we are buried with him, by immersion, into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in a new life.
Roma Godbey 6:4  Therefore we were buried with him by baptism into death: in order that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so must we also walk in newness of life.
Roma LITV 6:4  Therefore, we were buried with Him through baptism into death, that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
Roma Geneva15 6:4  We are buried then with him by baptisme into his death, that like as Christ was raysed vp from the dead to the glorie of the Father, so we also should walke in newnesse of life.
Roma Montgome 6:4  We have been buried together with him, then, through baptism into his death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we should live in a newness of life.
Roma CPDV 6:4  For through baptism we have been buried with him into death, so that, in the manner that Christ rose from the dead, by the glory of the Father, so may we also walk in the newness of life.
Roma Weymouth 6:4  Well, then, we by our baptism were buried with Him in death, in order that, just as Christ was raised from among the dead by the Father's glorious power, we also should live an entirely new life.
Roma LO 6:4  We have been buried, then, together with him, by the immersion into death: that like as Christ was raised from the dead by the glory of the Father; so we also shall walk in newness of life.
Roma Common 6:4  We were buried therefore with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
Roma BBE 6:4  We have been placed with him among the dead through baptism into death: so that as Christ came again from the dead by the glory of the Father, we, in the same way, might be living in new life.
Roma Worsley 6:4  Therefore we are buried with Him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life:
Roma DRC 6:4  For we are buried together with him by baptism into death: that, as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
Roma Haweis 6:4  We have been buried therefore with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
Roma GodsWord 6:4  When we were baptized into his death, we were placed into the tomb with him. As Christ was brought back from death to life by the glorious power of the Father, so we, too, should live a new kind of life.
Roma Tyndale 6:4  We are buryed with him by baptim for to dye that lykewyse as Christ was raysed vp from deeth by the glorye of the father: eve so we also shuld walke in a newe lyfe.
Roma KJVPCE 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma NETfree 6:4  Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.
Roma RKJNT 6:4  Therefore, we were buried with him by baptism into death: so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also might walk in newness of life.
Roma AFV2020 6:4  Therefore, we were buried with Him through the baptism into the death ; so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, in the same way, we also should walk in newness of life.
Roma NHEB 6:4  We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Roma OEBcth 6:4  Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father’s power, so we also may live a new life.
Roma NETtext 6:4  Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.
Roma UKJV 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma Noyes 6:4  We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
Roma KJV 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma KJVA 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma AKJV 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma RLT 6:4  Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Roma OrthJBC 6:4  So then we were buried with Him through a tevilah unto Mavet, in order that as Rebbe Melech HaMoshiach was raised from hamesim (the dead ones) through the kavod haAv, so we also should walk in hitkhadeshut Chayyim (newness of life).
Roma MKJV 6:4  Therefore we were buried with Him by baptism into death, so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father; even so we also should walk in newness of life.
Roma YLT 6:4  we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
Roma Murdock 6:4  For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.
Roma ACV 6:4  We were buried therefore with him through the immersion into death, so that as Christ was raised up from the dead through the glory of the Father, so also we may walk in newness of life.
Roma VulgSist 6:4  Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
Roma VulgCont 6:4  Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitæ ambulemus.
Roma Vulgate 6:4  consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
Roma VulgHetz 6:4  Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitæ ambulemus.
Roma VulgClem 6:4  Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem : ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitæ ambulemus.
Roma CzeBKR 6:4  Pohřbeni jsme tedy s ním skrze křest v smrt, abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus k slávě Otce, tak i my v novotě života chodili.
Roma CzeB21 6:4  Křtem jsme s ním pohřbeni do smrti, abychom – tak jako byl Kristus vzkříšen z mrtvých Otcovou slávou – i my vkročili do nového života.
Roma CzeCEP 6:4  Byli jsme tedy křtem spolu s ním pohřbeni ve smrt, abychom - jako Kristus byl vzkříšen z mrtvých slavnou mocí svého Otce - i my vstoupili na cestu nového života.
Roma CzeCSP 6:4  Skrze křest jsme byli spolu s ním pohřbeni ve smrt, abychom i my, tak jako byl Kristus skrze slávu Otce vzkříšen z mrtvých, ⌈vstoupili na cestu nového života⌉.