Roma
|
RWebster
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
EMTV
|
6:4 |
Therefore we were buried with Him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
NHEBJE
|
6:4 |
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
|
Roma
|
Etheridg
|
6:4 |
For we are buried with him by baptism into death; that as Jeshu Meshiha arose from among the dead by the glory of his Father, so also we in a new life shall walk.
|
Roma
|
ABP
|
6:4 |
We were buried together then with him through the immersion into death; that as [2arose 1Christ] from the dead by the glory of the father, so also we in newness of life should walk.
|
Roma
|
NHEBME
|
6:4 |
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
|
Roma
|
Rotherha
|
6:4 |
We were, therefore, buried together with him through our immersion into his death, in order that—just as Christ was raised from among the dead through the glory of the Father, so, we also, in newness of life should walk.
|
Roma
|
LEB
|
6:4 |
Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we may live ⌞a new way of life⌟.
|
Roma
|
BWE
|
6:4 |
We were buried when he was buried because we were baptised into his death. Christ was raised from death by the wonderful power of the Father. So we also must live a new life.
|
Roma
|
Twenty
|
6:4 |
Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father's power, so we also may live a new Life.
|
Roma
|
ISV
|
6:4 |
Therefore, through baptism we were buried with him into his death so that, just as Christ was raised from the dead by the Father's glory, we too may live an entirely new life.
|
Roma
|
RNKJV
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as the Messiah was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
Jubilee2
|
6:4 |
For we are buried with him by baptism into death, that just as the Christ was raised up from the dead to the glory of the Father, likewise we also walk in newness of life.
|
Roma
|
Webster
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
Darby
|
6:4 |
We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among [the] dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
OEB
|
6:4 |
Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father’s power, so we also may live a new life.
|
Roma
|
ASV
|
6:4 |
We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
|
Roma
|
Anderson
|
6:4 |
Therefore, we are buried with him, by immersion, into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in a new life.
|
Roma
|
Godbey
|
6:4 |
Therefore we were buried with him by baptism into death: in order that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so must we also walk in newness of life.
|
Roma
|
LITV
|
6:4 |
Therefore, we were buried with Him through baptism into death, that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
|
Roma
|
Geneva15
|
6:4 |
We are buried then with him by baptisme into his death, that like as Christ was raysed vp from the dead to the glorie of the Father, so we also should walke in newnesse of life.
|
Roma
|
Montgome
|
6:4 |
We have been buried together with him, then, through baptism into his death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we should live in a newness of life.
|
Roma
|
CPDV
|
6:4 |
For through baptism we have been buried with him into death, so that, in the manner that Christ rose from the dead, by the glory of the Father, so may we also walk in the newness of life.
|
Roma
|
Weymouth
|
6:4 |
Well, then, we by our baptism were buried with Him in death, in order that, just as Christ was raised from among the dead by the Father's glorious power, we also should live an entirely new life.
|
Roma
|
LO
|
6:4 |
We have been buried, then, together with him, by the immersion into death: that like as Christ was raised from the dead by the glory of the Father; so we also shall walk in newness of life.
|
Roma
|
Common
|
6:4 |
We were buried therefore with him through baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
|
Roma
|
BBE
|
6:4 |
We have been placed with him among the dead through baptism into death: so that as Christ came again from the dead by the glory of the Father, we, in the same way, might be living in new life.
|
Roma
|
Worsley
|
6:4 |
Therefore we are buried with Him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life:
|
Roma
|
DRC
|
6:4 |
For we are buried together with him by baptism into death: that, as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
|
Roma
|
Haweis
|
6:4 |
We have been buried therefore with him by baptism into death: that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
|
Roma
|
GodsWord
|
6:4 |
When we were baptized into his death, we were placed into the tomb with him. As Christ was brought back from death to life by the glorious power of the Father, so we, too, should live a new kind of life.
|
Roma
|
Tyndale
|
6:4 |
We are buryed with him by baptim for to dye that lykewyse as Christ was raysed vp from deeth by the glorye of the father: eve so we also shuld walke in a newe lyfe.
|
Roma
|
KJVPCE
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
NETfree
|
6:4 |
Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.
|
Roma
|
RKJNT
|
6:4 |
Therefore, we were buried with him by baptism into death: so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also might walk in newness of life.
|
Roma
|
AFV2020
|
6:4 |
Therefore, we were buried with Him through the baptism into the death ; so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, in the same way, we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
NHEB
|
6:4 |
We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
|
Roma
|
OEBcth
|
6:4 |
Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father’s power, so we also may live a new life.
|
Roma
|
NETtext
|
6:4 |
Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life.
|
Roma
|
UKJV
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
Noyes
|
6:4 |
We then by this baptism into his death were buried with him; that as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, so we also might walk in newness of life.
|
Roma
|
KJV
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
KJVA
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
AKJV
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
RLT
|
6:4 |
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
OrthJBC
|
6:4 |
So then we were buried with Him through a tevilah unto Mavet, in order that as Rebbe Melech HaMoshiach was raised from hamesim (the dead ones) through the kavod haAv, so we also should walk in hitkhadeshut Chayyim (newness of life).
|
Roma
|
MKJV
|
6:4 |
Therefore we were buried with Him by baptism into death, so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father; even so we also should walk in newness of life.
|
Roma
|
YLT
|
6:4 |
we were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
|
Roma
|
Murdock
|
6:4 |
For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.
|
Roma
|
ACV
|
6:4 |
We were buried therefore with him through the immersion into death, so that as Christ was raised up from the dead through the glory of the Father, so also we may walk in newness of life.
|