Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou knowest how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he hath finished the thing this day.
Ruth NHEBJE 3:18  Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter will fall; for the man will not rest, until he has finished the thing this day."
Ruth ABP 3:18  And she said, Sit down, O daughter, until you realize how [2shall fall 1the matter]! for [3should not 4be still 1the 2man] until whenever he should finish the matter today.
Ruth NHEBME 3:18  Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter will fall; for the man will not rest, until he has finished the thing this day."
Ruth Rotherha 3:18  And she said—Abide, my daughter, until that thou get to know, how the matter will fall out,—for the man will not rest, except he have finished the thing to-day.
Ruth LEB 3:18  And she said, “Wait, my daughter, until you know how the matter turns out, for the man will not rest but will settle the matter today.”
Ruth RNKJV 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth Jubilee2 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou shall know how the matter will fall, for that man will not rest until he has concluded the thing today.:
Ruth Webster 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou knowest how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he hath finished the thing this day.
Ruth Darby 3:18  Then she said, Be still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest until he have completed the matter this day.
Ruth ASV 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest, until he have finished the thing this day.
Ruth LITV 3:18  And she said, Sit, my daughter, until you shall know how the matter falls, for the man shall not rest until he has finished the matter today.
Ruth Geneva15 3:18  Then sayd she, My daughter, sit still, vntill thou knowe how the thing will fall: for the man wil not be in rest, vntill he hath finished the matter this same day.
Ruth CPDV 3:18  And Naomi said, “Wait, daughter, until we see how things will turn out. For the man will not rest until he has accomplished what he said.”
Ruth BBE 3:18  Then she said, Do nothing now, my daughter, till you see what will come of this; for the man will take no rest till he has put this thing through.
Ruth DRC 3:18  And Noemi said: Wait, my daughter, till we see what end the thing will have. For the man will not rest until he have accomplished what he hath said.
Ruth GodsWord 3:18  Naomi replied, "Stay here, my daughter, until you know how it turns out. The man won't rest unless he settles this matter today."
Ruth JPS 3:18  Then said she: 'Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall; for the man will not rest, until he have finished the thing this day.'
Ruth KJVPCE 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth NETfree 3:18  Then Naomi said, "Stay put, my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today."
Ruth AB 3:18  And she said, Sit still, my daughter, until you shall know how the matter will fall out; for the man will not rest until the matter is resolved this day.
Ruth AFV2020 3:18  Then she said, "Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall. For the man will not rest until he has concluded the matter today."
Ruth NHEB 3:18  Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter will fall; for the man will not rest, until he has finished the thing this day."
Ruth NETtext 3:18  Then Naomi said, "Stay put, my daughter, until you know how the matter turns out. For the man will not rest until he has taken care of the matter today."
Ruth UKJV 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth KJV 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth KJVA 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth AKJV 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth RLT 3:18  Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
Ruth MKJV 3:18  And she said, Sit still, my daughter, until you know how the matter will fall. For the man will not rest until he has finished the thing today.
Ruth YLT 3:18  And she saith, `Sit still, my daughter, till thou dost know how the matter falleth, for the man doth not rest except he hath completed the matter to-day.'
Ruth ACV 3:18  Then she said, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall, for the man will not rest until he has finished the thing this day.
Ruth VulgSist 3:18  Dixitque Noemi: Expecta filia donec videamus quem res exitum habeat. neque enim cessabit homo nisi compleverit quod locutus est.
Ruth VulgCont 3:18  Dixitque Noemi: Expecta filia donec videamus quem res exitum habeat. Neque enim cessabit homo nisi compleverit quod locutus est.
Ruth Vulgate 3:18  dixitque Noemi expecta filia donec videamus quem res exitum habeat neque enim cessabit homo nisi conpleverit quod locutus est
Ruth VulgHetz 3:18  Dixitque Noemi: Expecta filia donec videamus quem res exitum habeat. neque enim cessabit homo nisi compleverit quod locutus est.
Ruth VulgClem 3:18  Dixitque Noëmi : Expecta, filia, donec videamus quem res exitum habeat : neque enim cessabit homo, nisi compleverit quod locutus est.
Ruth CzeBKR 3:18  I řekla jí Noémi: Počekej, dcero má, až porozumíš, jak to padne; neboť neobleví muž ten, až tu věc dnes k místu přivede.
Ruth CzeB21 3:18  „Počkej, dcero, uvidíš, jak to dopadne,“ řekla jí na to Noemi. „Ten muž nepoleví, dokud tu věc ještě dnes nedovede do konce!“
Ruth CzeCEP 3:18  Noemi jí pravila: „Jen vyčkej, má dcero, a poznáš, jak to dopadne. Ten muž si nedá pokoj a dovede tu záležitost ke konci ještě dnes.“
Ruth CzeCSP 3:18  Noemi pravila: Musíš počkat, má dcero, než se dozvíš, jak ta záležitost dopadne, protože ten muž nebude mít klid, pokud tu záležitost dnes nedotáhne do konce.