SIRACH
Sira | CPDV | 11:19 | About this, he says: “I have found rest for myself, and now I alone will eat from my goods.” |
Sira | DRC | 11:19 | In that he saith: I have found me rest, and now I will eat of my goods alone: |
Sira | KJVA | 11:19 | Whereas he saith, I have found rest, and now will eat continually of my goods; and yet he knoweth not what time shall come upon him, and that he must leave those things to others, and die. |
Sira | VulgSist | 11:19 | in eo quod dicit: Inveni requiem mihi, et nunc manducabo de bonis meis solus: |
Sira | VulgCont | 11:19 | In eo quod dicit: Inveni requiem mihi, et nunc manducabo de bonis meis solus: |
Sira | Vulgate | 11:19 | in eo quod dicit inveni requiem mihi et nunc manducabo de bonis meis solus |
Sira | VulgHetz | 11:19 | in eo quod dicit: Inveni requiem mihi, et nunc manducabo de bonis meis solus: |
Sira | VulgClem | 11:19 | In eo quod dicit : Inveni requiem mihi, et nunc manducabo de bonis meis solus : |
Sira | CzeB21 | 11:19 | Řekne si: „Konečně klid, teď si užiji svého majetku,“ nezná však příští okamžik, kdy zemře a všechno zanechá jiným. |