SIRACH
| Sira | CPDV | 16:21 | And who will understand his ways, or the tempest, which no eye of man will see? |
| Sira | DRC | 16:21 | And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man shall see? |
| Sira | KJVA | 16:21 | It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. |
| Sira | VulgClem | 16:21 | Et vias illius quis intelligit, et procellam quam nec oculus videbit hominis ? |
| Sira | VulgCont | 16:21 | Et vias illius quis intelligit, et procellam, quam nec oculus videbit hominis? |
| Sira | VulgHetz | 16:21 | et vias illius quis intelligit, et procellam, quam nec oculus videbit hominis? |
| Sira | VulgSist | 16:21 | et vias illius quis intelligit, et procellam, quam nec oculus videbit hominis? |
| Sira | Vulgate | 16:21 | et vias illius quis intellegit et procella quam nec oculus videbit hominis |
| Sira | CzeB21 | 16:21 | Když zhřeším, nikdo mě neuvidí; když budu tajně nevěrný, kdo se to dozví? |