Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:23  and there is no anger above the anger of a wife. It would be more agreeable to abide with a lion or a dragon, than to live with a wicked wife.
Sira DRC 25:23  And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.
Sira KJVA 25:23  A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.
Sira VulgSist 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi magis placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira VulgCont 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira Vulgate 25:23  et non est ira super iram inimici commorari leoni et draconi placebit quam habitare cum muliere nequa
Sira VulgHetz 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira VulgClem 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira CzeB21 25:23  Skleslá mysl, zasmušilá tvář, rána do srdce – to je žena zlá. Ochablé ruce, podlomená kolena – to je žena netěšící svého manžela.