SIRACH
Sira | CPDV | 39:22 | At his word, the waters stood still, as if piled together. And at the words of his mouth, the waters were contained, as if in basins of water. |
Sira | DRC | 39:22 | At his word the waters stood as a heap: and at the words of his mouth the receptacles of waters: |
Sira | KJVA | 39:22 | His blessing covered the dry land as a river, and watered it as a flood. |
Sira | VulgSist | 39:22 | In verbo eius stetit aqua sicut congeries: et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum: |
Sira | VulgCont | 39:22 | In verbo eius stetit aqua sicut congeries: et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum: |
Sira | Vulgate | 39:22 | in verbo eius stetit aqua sicut congeries et in sermone oris eius sicut exceptoria aquarum |
Sira | VulgHetz | 39:22 | In verbo eius stetit aqua sicut congeries: et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum: |
Sira | VulgClem | 39:22 | In verbo ejus stetit aqua sicut congeries : et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum : |
Sira | CzeB21 | 39:22 | Jeho požehnání se rozlévá jak řeka a napájí souši jako záplava. |