SIRACH
| Sira | CPDV | 46:20 | And the Lord thundered from heaven, and with a great noise, he made his voice to be heard. |
| Sira | DRC | 46:20 | And the Lord thundered from heaven, and with a great noise made his voice to be heard. |
| Sira | KJVA | 46:20 | And after his death he prophesied, and shewed the king his end, and lifted up his voice from the earth in prophecy, to blot out the wickedness of the people. |
| Sira | VulgClem | 46:20 | Et intonuit de cælo Dominus, et in sonitu magno auditam fecit vocem suam : |
| Sira | VulgCont | 46:20 | Et intonuit de cælo Dominus, et in sonitu magno auditam fecit vocem suam, |
| Sira | VulgHetz | 46:20 | Et intonuit de cælo Dominus, et in sonitu magno auditam fecit vocem suam, |
| Sira | VulgSist | 46:20 | Et intonuit de caelo Dominus, et in sonitu magno auditam fecit vocem suam, |
| Sira | Vulgate | 46:20 | et intonuit e caelo Dominus et in sonitu magno auditam fecit vocem suam |
| Sira | CzeB21 | 46:20 | Prorokoval ještě i poté, co zesnul, i králi jeho konec oznámil. Pronesl proroctví z hlubin hrobu, aby ze svého lidu odstranil hřích. |