SIRACH
| Sira | CPDV | 48:21 | Then their hearts and hands shook. And they were in pain, like women giving birth. |
| Sira | DRC | 48:21 | Then their hearts and hands trembled, and they were in pain as women in travail. |
| Sira | KJVA | 48:21 | He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them. |
| Sira | VulgClem | 48:21 | Tunc mota sunt corda et manus ipsorum : et doluerunt quasi parturientes mulieres. |
| Sira | VulgCont | 48:21 | Tunc mota sunt corda, et manus ipsorum: et doluerunt quasi parturientes mulieres. |
| Sira | VulgHetz | 48:21 | Tunc mota sunt corda, et manus ipsorum: et doluerunt quasi parturientes mulieres. |
| Sira | VulgSist | 48:21 | Tunc mota sunt corda, et manus ipsorum: et doluerunt quasi parturientes mulieres. |
| Sira | Vulgate | 48:21 | tunc mota sunt corda et manus ipsorum et doluerunt quasi parturientes mulieres |
| Sira | CzeB21 | 48:21 | Udeřil na tábor Asyřanů – jeho anděl je rozdrtil! |