"En griego, <> se dice nostos. Algos significa "sufrimiento". La nostalgia es, pues, el sufrimiento causado por el deseo incumplido de regresar. La mayoria de los europeos puede emplear para esta nocion fundamental una palabra de origen griego (nostalgia) y, ademas, otras palabras con raices en la lengua nacional: en espanol decimos "anoranza"; en portugues, saudade. En cada lengua estas palabras poseen un matiz semantico distinto. Con frecuencia tan solo significan la tristeza causada por la imposibilidad de regresar a la propia tierra. Morrina del terruno. Morrina del hogar. En ingles seria homesickness, o en aleman Heimweh, o en holandes heimwee. Pero es una reduccion espacial de esa gran nocion. El islandes, una de las lenguas europeas mas antiguas, distingue claramente dos terminos: soknudur: nostalgia en su sentido general; y heimfra: morrina del terruno. Los checos, al lado de la palabra "nostalgia" tomada del griego, tienen para la misma nocion su propio sustantivo: stesk, y su propio verbo; una de las frases de amor checas mas conmovedoras es styska se mi po tobe: "te anoro; ya no puedo soportar el dolor de tu ausencia". En espanol, "anoranza" proviene del verbo "anorar", que proviene a su vez del catalan enyorar, derivado del verbo latino ignorare (ignorar, no saber de algo). A la luz de esta etimologia, la nostalgia se nos revela como el dolor de la ignorancia. Estas lejos, y no se que es de ti. Mi pais queda lejos, y no se que ocurre en el. Algunas lenguas tienen alguna dificultad con la anoranza: los franceses solo pueden expresarla mediante la palabra de origen griego (nostalgie) y no tienen verbo; pueden decir: je m?ennuie de toi (equivalente a <> o "en falta"), pero esta expresion es endeble, fria, en todo caso demasiado leve para un sentimiento tan grave. Los alemanes emplean pocas veces la palabra "nostalgia" en su forma griega y prefieren decir Sehnsucht: deseo de lo que esta ausente; pero Sehnsucht puede aludir tanto a lo que fue como a lo que nunca ha sido (una nueva aventura), por lo que no implica necesariamente la idea de un nostos; para incluir en la Sehnsucht la obsesion del regreso, habria que anadir un complemento: Senhsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, o nach der ersten Liebe (deseo del pasado, de la infancia perdida o del primer amor)."