Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
Link Quote Stars Tags Author
afb2ec8 has reached the age of ten and is still alive. My critical powers are just sufficient to determine this, and I am gratified to be able to say it. The book was written with zest and, if possible, it should be read that way. It is a comic novel about a Christian , and as such, very serious, for all comic novels that are any good must be about matters of life and death. was written by an author congenitally innocent of theory, but one with certain preoccupations. That belief in Christ is to some a matter of life and death has been a stumbling block for some readers who would prefer to think it a matter of no great consequence. For them, Hazel Motes's integrity lies in his trying with such vigor to get rid of the ragged figure who moves from tree to tree in the back of his mind. For the author, Hazel's integrity lies in his not being able to do so. Does one's integrity ever lie in what he is not able to do? I think that usually it does, for free will does not mean one will, but many wills conflicting in one man. Freedom cannot be conceived simply. It is a mystery and one which a novel, even a comic novel, can only be asked to deepen. (Preface to second edition, 1962) wise-blood Flannery O'Connor
55ddc3f "I don't know how to cure the source-itis except to tell you that I can discover a good many possible sources myself for Wise Blood but I am often embarrassed to find that I read the sources after I had written the book. I have been exposed to Wordsworth's "Intimation" ode but that is all I can say about it. I have one of those food-chopper brains that nothing comes out of the way it went in. The Oedipus business comes nearer home. Of course Haze Motes is not an Oedipus figure but there are the obvious resemblances. At the time I was writing the last of the book, I was living in Connecticut with the Robert Fitzgeralds. Robert Fitzgerald translated the Theban cycle with Dudley Fitts, and their translation of the Oedipus Rex had just come out and I was much taken with it. Do you know that translation? I am not an authority on such things but I think it must be the best, and it is certainly very beautiful. Anyway, all I can say is, I did a lot of thinking about Oedipus." wise-blood Flannery O'Connor