Acts
|
RWebster
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
EMTV
|
21:16 |
Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Cypriot named Mnason, a long-standing disciple, with whom we would stay as a guest.
|
Acts
|
NHEBJE
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
|
Acts
|
Etheridg
|
21:16 |
And there went with us men, disciples, from Cesarea, who conducted with them a certain brother of the first disciples whose name was Mnason, and he was from Kypros, to receive us into his house.
|
Acts
|
ABP
|
21:16 |
And came together also some of the disciples from Caesarea with us, bringing the one with whom we should lodge, a certain Mnason, a Cypriot, [2of old 1a disciple].
|
Acts
|
NHEBME
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
|
Acts
|
Rotherha
|
21:16 |
and there went certain also of the disciples from Caesarea, along with us, who were to introduce us unto one with whom we might be entertained, one Mnason of Cyprus, an early disciple.
|
Acts
|
LEB
|
21:16 |
And some of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing us to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.
|
Acts
|
BWE
|
21:16 |
Some of the Christians from Caesarea went with us. One of them was Mnason, a man born in Cyprus. He was one of the first Christian believers. We stayed in his house.
|
Acts
|
Twenty
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
|
Acts
|
ISV
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to the home of Mnason to be his guests. He was from Cyprus and had beenThe Gk. lacks had been an early disciple.
|
Acts
|
RNKJV
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Jubilee2
|
21:16 |
There went with us also [certain] of the disciples of Caesarea and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Webster
|
21:16 |
There went with us also [certain] of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Darby
|
21:16 |
And [some] of the disciples from Caesarea went with us, bringing [with them] a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
|
Acts
|
OEB
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
|
Acts
|
ASV
|
21:16 |
And there went with us also certain of the disciples from Cæsarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Anderson
|
21:16 |
There went with us also some of the disciples from Cæsarea, who took with them, Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Godbey
|
21:16 |
and some of the disciples from Caesarea went along with us, bringing Mnason a certain Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
LITV
|
21:16 |
And also some of the disciples from Caesarea went with us, bringing Mnason, a certain Cypriot, an ancient disciple, with whom we might lodge.
|
Acts
|
Geneva15
|
21:16 |
There went with vs also certaine of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an olde disciple, with whome we should lodge.
|
Acts
|
Montgome
|
21:16 |
And some of the disciples from Caesarea accompanied us. They led us to the house of Mnason, a Cypriote, a disciple of long standing, with whom we were to lodge.
|
Acts
|
CPDV
|
21:16 |
Now some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing with them a certain Cypriot named Mnason, a very old disciple, whose guests we would be.
|
Acts
|
Weymouth
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea also joined our party, and brought with them Mnason, a Cyprian, one of the early disciples, at whose house we were to lodge.
|
Acts
|
LO
|
21:16 |
And some of the disciples also from Cesarea, went along with us, and brought us to one Mnason, a Cyprian, and old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Common
|
21:16 |
And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge.
|
Acts
|
BBE
|
21:16 |
And some of the disciples from Caesarea went with us, taking a certain Mnason of Cyprus, one of the early disciples, in whose house we were to be living.
|
Acts
|
Worsley
|
21:16 |
And there went also with us from Cesarea some of the disciples, who brought us to one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
|
Acts
|
DRC
|
21:16 |
And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Haweis
|
21:16 |
and there went also with us some disciples from Caesarea, bringing one Mnason a Cyprian, an ancient disciple, at whose house we were to lodge.
|
Acts
|
GodsWord
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to Mnason's home, where we would be staying. Mnason was from the island of Cyprus and was one of the first disciples.
|
Acts
|
Tyndale
|
21:16 |
There went with vs also certayne of his disciples of Cesarea and brought with them one Mnason of Cyprus an olde disciple with whom we shuld lodge.
|
Acts
|
KJVPCE
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
NETfree
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.
|
Acts
|
RKJNT
|
21:16 |
There also went with us certain of the disciples of Caesarea, who brought us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
AFV2020
|
21:16 |
And some of the disciples from Caesarea also went with us, and brought a certain Mnason, a Cypriot, an old disciple with whom we might lodge.
|
Acts
|
NHEB
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
|
Acts
|
OEBcth
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
|
Acts
|
NETtext
|
21:16 |
Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.
|
Acts
|
UKJV
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
Noyes
|
21:16 |
There went with us also some of the disciples of Caesarea, bringing us to one Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
KJV
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
KJVA
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
AKJV
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
RLT
|
21:16 |
There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
|
Acts
|
OrthJBC
|
21:16 |
And also some of Moshiach's talmidim from Caesarea travelled with us, bringing us for hachnosas orchim to the bais of the Cyprian Mnason, one of Moshiach's talmidim of long standing [an early disciple]. RAV SHA'UL, WHO RECEIVED S'MICHAH FROM RABBAN GAMLI'EL, VISITS YA'AKOV THE SHLIACH TO THE YEHUDIM; THE ORTHODOX MESSIANIC RABBIS OF ORTHODOX MESSIANIC JUDAISM INSTRUCT RAV SHA'UL THAT, ALTHOUGH RIGHTLY HE HAS NOT TRIED TO MAKE THE GOYIM IN HIS MINISTRY KEEP ALL THE SINAI COVENANT MITZVOT (THE SINAI COVENANT WAS NOT GIVEN TO GOYIM), NEVERTHELESS, HE MUST NOT ALLOW HIS ENEMIES TO USE HIM AS THEIR "EXHIBIT A" PROOF THAT MESSIANIC JEWS HAVE APOSTATIZED FROM THE SINAI COVENANT AND ITS MITZVOT OR THAT THEIR FAITH IN THEIR MOSHIACH NECESSITATES SUCH APOSTASY; THEREFORE, THE ORTHODOX MESSIANIC RABBIS INSIST THAT RAV SHA'UL MUST GO TO THE BEIS HAMIKDASH AND DEMONSTRATE THAT HE STILL OBSERVES THE TORAH AND THE MITZVOT OF THE SINAI COVENANT, NOT AS A MEANS TO EARN SALVATION APART FROM FAITH IN THE MOSHIACH, BUT AS PART OF HIS JEWISH WALK IN MOSHIACH IN FAITHFUL OBEDIENCE TO THE TORAH; THIS IS A CRUCIAL TEACHING OF THE BRIT CHADASHA AND PROVES THAT THE FAITH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH IS STILL ORTHODOX JUDAISM AND NOT ANOTHER RELIGION OR A NON-JEWISH RELIGION; IT IS SECOND TEMPLE, TRUE, MESSIANIC, BIBLICAL, APOCALYPTIC, RUACH HAKODESH-FILLED, ORTHODOX TORAH JUDAISM, WITH A MESSIANIC SHLICHUT IN YERUSHALAYIM AND IN THE DIASPORA WITH KIRUV EFFORTS DIRECTED TOWARD YEHUDIM, EFFORTS CHARACTERIZED BY LOYALTY TO THE SINAI COVENANT AND ITS TORAH AND MITZVOT LE-DOROTAM (THROUGHOUT THEIR GENERATIONS) AS WELL AS MOSHIACH'S TORAH, THE TORAH OF HIS SHLUCHIM; ALSO THERE WAS A MESSIANIC SHLICHUT REACHING OUT TO THE WHOLE WORLD WITH THE BESURAS HAGEULAH FOR ALL PEOPLES AND MOSHIACH'S BRIT CHADASHA TORAH FOR THE GOYIM --THIS IS THE TRUE ORTHODOX DAT HAYEHUDIT ONCE FOR ALL DELIVERED TO THE KEDOSHIM AND EVEN THE SHLIACH TO THE GOYIM PROVES HERE THAT HE LIVES AS A FAITHFUL ORTHODOX JEW. THIS PASSAGE PROVES THAT THE HARD CENTER OF OUR MESSIANIC RELIGION IS ORTHODOX JUDAISM, LOYAL TO THE SINAI COVENANT AND ITS MITZVOT; THIS PASSAGE ALSO PROVES THAT THIS TRANSLATION IS GROUNDED IN A REALITY IN THE ORIGINAL LANGUAGE AND IS NOT A MERE FABRICATION USING SPURIOUS EUPHEMISMS
|
Acts
|
MKJV
|
21:16 |
Also some of the disciples from Caesarea went with us, bringing Mnason, a certain Cypriot, an old disciple with whom we were to lodge.
|
Acts
|
YLT
|
21:16 |
and there went also of the disciples from Caesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple.
|
Acts
|
Murdock
|
21:16 |
And some disciples of Caesarea went along with us, taking with them a brother from among the earlier disciples, whose name was Mnason, and who was from Cyprus; that he might entertain us at his house.
|
Acts
|
ACV
|
21:16 |
And also the disciples from Caesarea went together with us, bringing a certain Mnason, a Cypriot, an old disciple with whom we would lodge.
|