Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 21:16  There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Acts EMTV 21:16  Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Cypriot named Mnason, a long-standing disciple, with whom we would stay as a guest.
Acts NHEBJE 21:16  Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
Acts Etheridg 21:16  And there went with us men, disciples, from Cesarea, who conducted with them a certain brother of the first disciples whose name was Mnason, and he was from Kypros, to receive us into his house.
Acts ABP 21:16  And came together also some of the disciples from Caesarea with us, bringing the one with whom we should lodge, a certain Mnason, a Cypriot, [2of old 1a disciple].
Acts NHEBME 21:16  Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
Acts Rotherha 21:16  and there went certain also of the disciples from Caesarea, along with us, who were to introduce us unto one with whom we might be entertained, one Mnason of Cyprus, an early disciple.
Acts LEB 21:16  And some of the disciples from Caesarea also traveled together with us, bringing us to a certain Mnason of Cyprus, a disciple of long standing, with whom we were to be entertained as guests.
Acts BWE 21:16  Some of the Christians from Caesarea went with us. One of them was Mnason, a man born in Cyprus. He was one of the first Christian believers. We stayed in his house.
Acts Twenty 21:16  Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
Acts ISV 21:16  Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to the home of Mnason to be his guests. He was from Cyprus and had beenThe Gk. lacks had been an early disciple.
Acts RNKJV 21:16  There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts Jubilee2 21:16  There went with us also [certain] of the disciples of Caesarea and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts Webster 21:16  There went with us also [certain] of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts Darby 21:16  And [some] of the disciples from Caesarea went with us, bringing [with them] a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
Acts OEB 21:16  Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
Acts ASV 21:16  And there went with us also certain of the disciples from Cæsarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Acts Anderson 21:16  There went with us also some of the disciples from Cæsarea, who took with them, Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts Godbey 21:16  and some of the disciples from Caesarea went along with us, bringing Mnason a certain Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts LITV 21:16  And also some of the disciples from Caesarea went with us, bringing Mnason, a certain Cypriot, an ancient disciple, with whom we might lodge.
Acts Geneva15 21:16  There went with vs also certaine of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an olde disciple, with whome we should lodge.
Acts Montgome 21:16  And some of the disciples from Caesarea accompanied us. They led us to the house of Mnason, a Cypriote, a disciple of long standing, with whom we were to lodge.
Acts CPDV 21:16  Now some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing with them a certain Cypriot named Mnason, a very old disciple, whose guests we would be.
Acts Weymouth 21:16  Some of the disciples from Caesarea also joined our party, and brought with them Mnason, a Cyprian, one of the early disciples, at whose house we were to lodge.
Acts LO 21:16  And some of the disciples also from Cesarea, went along with us, and brought us to one Mnason, a Cyprian, and old disciple, with whom we should lodge.
Acts Common 21:16  And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge.
Acts BBE 21:16  And some of the disciples from Caesarea went with us, taking a certain Mnason of Cyprus, one of the early disciples, in whose house we were to be living.
Acts Worsley 21:16  And there went also with us from Cesarea some of the disciples, who brought us to one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge.
Acts DRC 21:16  And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts Haweis 21:16  and there went also with us some disciples from Caesarea, bringing one Mnason a Cyprian, an ancient disciple, at whose house we were to lodge.
Acts GodsWord 21:16  Some of the disciples from Caesarea went with us. They took us to Mnason's home, where we would be staying. Mnason was from the island of Cyprus and was one of the first disciples.
Acts Tyndale 21:16  There went with vs also certayne of his disciples of Cesarea and brought with them one Mnason of Cyprus an olde disciple with whom we shuld lodge.
Acts KJVPCE 21:16  There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts NETfree 21:16  Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.
Acts RKJNT 21:16  There also went with us certain of the disciples of Caesarea, who brought us to the house of Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.
Acts AFV2020 21:16  And some of the disciples from Caesarea also went with us, and brought a certain Mnason, a Cypriot, an old disciple with whom we might lodge.
Acts NHEB 21:16  Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
Acts OEBcth 21:16  Some of the disciples from Caesarea went with us, and brought Mnason with them, a Cypriot disciple of long standing, with whom we were to stay.
Acts NETtext 21:16  Some of the disciples from Caesarea came along with us too, and brought us to the house of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, with whom we were to stay.
Acts UKJV 21:16  There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts Noyes 21:16  There went with us also some of the disciples of Caesarea, bringing us to one Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts KJV 21:16  There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts KJVA 21:16  There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts AKJV 21:16  There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts RLT 21:16  There went with us also certain of the disciples of Cæsarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
Acts OrthJBC 21:16  And also some of Moshiach's talmidim from Caesarea travelled with us, bringing us for hachnosas orchim to the bais of the Cyprian Mnason, one of Moshiach's talmidim of long standing [an early disciple]. RAV SHA'UL, WHO RECEIVED S'MICHAH FROM RABBAN GAMLI'EL, VISITS YA'AKOV THE SHLIACH TO THE YEHUDIM; THE ORTHODOX MESSIANIC RABBIS OF ORTHODOX MESSIANIC JUDAISM INSTRUCT RAV SHA'UL THAT, ALTHOUGH RIGHTLY HE HAS NOT TRIED TO MAKE THE GOYIM IN HIS MINISTRY KEEP ALL THE SINAI COVENANT MITZVOT (THE SINAI COVENANT WAS NOT GIVEN TO GOYIM), NEVERTHELESS, HE MUST NOT ALLOW HIS ENEMIES TO USE HIM AS THEIR "EXHIBIT A" PROOF THAT MESSIANIC JEWS HAVE APOSTATIZED FROM THE SINAI COVENANT AND ITS MITZVOT OR THAT THEIR FAITH IN THEIR MOSHIACH NECESSITATES SUCH APOSTASY; THEREFORE, THE ORTHODOX MESSIANIC RABBIS INSIST THAT RAV SHA'UL MUST GO TO THE BEIS HAMIKDASH AND DEMONSTRATE THAT HE STILL OBSERVES THE TORAH AND THE MITZVOT OF THE SINAI COVENANT, NOT AS A MEANS TO EARN SALVATION APART FROM FAITH IN THE MOSHIACH, BUT AS PART OF HIS JEWISH WALK IN MOSHIACH IN FAITHFUL OBEDIENCE TO THE TORAH; THIS IS A CRUCIAL TEACHING OF THE BRIT CHADASHA AND PROVES THAT THE FAITH OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH IS STILL ORTHODOX JUDAISM AND NOT ANOTHER RELIGION OR A NON-JEWISH RELIGION; IT IS SECOND TEMPLE, TRUE, MESSIANIC, BIBLICAL, APOCALYPTIC, RUACH HAKODESH-FILLED, ORTHODOX TORAH JUDAISM, WITH A MESSIANIC SHLICHUT IN YERUSHALAYIM AND IN THE DIASPORA WITH KIRUV EFFORTS DIRECTED TOWARD YEHUDIM, EFFORTS CHARACTERIZED BY LOYALTY TO THE SINAI COVENANT AND ITS TORAH AND MITZVOT LE-DOROTAM (THROUGHOUT THEIR GENERATIONS) AS WELL AS MOSHIACH'S TORAH, THE TORAH OF HIS SHLUCHIM; ALSO THERE WAS A MESSIANIC SHLICHUT REACHING OUT TO THE WHOLE WORLD WITH THE BESURAS HAGEULAH FOR ALL PEOPLES AND MOSHIACH'S BRIT CHADASHA TORAH FOR THE GOYIM --THIS IS THE TRUE ORTHODOX DAT HAYEHUDIT ONCE FOR ALL DELIVERED TO THE KEDOSHIM AND EVEN THE SHLIACH TO THE GOYIM PROVES HERE THAT HE LIVES AS A FAITHFUL ORTHODOX JEW. THIS PASSAGE PROVES THAT THE HARD CENTER OF OUR MESSIANIC RELIGION IS ORTHODOX JUDAISM, LOYAL TO THE SINAI COVENANT AND ITS MITZVOT; THIS PASSAGE ALSO PROVES THAT THIS TRANSLATION IS GROUNDED IN A REALITY IN THE ORIGINAL LANGUAGE AND IS NOT A MERE FABRICATION USING SPURIOUS EUPHEMISMS
Acts MKJV 21:16  Also some of the disciples from Caesarea went with us, bringing Mnason, a certain Cypriot, an old disciple with whom we were to lodge.
Acts YLT 21:16  and there went also of the disciples from Caesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple.
Acts Murdock 21:16  And some disciples of Caesarea went along with us, taking with them a brother from among the earlier disciples, whose name was Mnason, and who was from Cyprus; that he might entertain us at his house.
Acts ACV 21:16  And also the disciples from Caesarea went together with us, bringing a certain Mnason, a Cypriot, an old disciple with whom we would lodge.
Acts VulgSist 21:16  Venerunt autem quidam ex discipulis a Caesarea nobiscum, adducentes secum apud quem hospitaremur Iasonem quendam Cyprium, antiquum discipulum.
Acts VulgCont 21:16  Venerunt autem et ex discipulis a Cæsarea nobiscum, adducentes secum apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium, antiquum discipulum.
Acts Vulgate 21:16  venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum
Acts VulgHetz 21:16  Venerunt autem et ex discipulis a Cæsarea nobiscum, adducentes secum apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium, antiquum discipulum.
Acts VulgClem 21:16  Venerunt autem et ex discipulis a Cæsarea nobiscum, adducentes secum apud quem hospitaremur Mnasonem quemdam Cyprium, antiquum discipulum.
Acts CzeBKR 21:16  A šli s námi i učedlníci z Cesaree, vedouce s sebou nějakého Mnázona z Cypru, starého učedlníka, u něhož bychom hospodu měli.
Acts CzeB21 21:16  Několik učedníků z Cesareje šlo s námi, aby nás dovedli k jistému Mnásonovi z Kypru, dávnému učedníkovi, u něhož jsme měli být ubytováni.
Acts CzeCEP 21:16  S námi šli i někteří učedníci z Cesareje a vedli nás k Mnasonovi z Kypru, jednomu z prvních učedníků. U něho jsme se měli ubytovat.
Acts CzeCSP 21:16  Šli s námi také někteří učedníci z Cesareje a vedli nás k jednomu z prvních učedníků, jistému Mnasonovi z Kypru; u něho jsme se měli ubytovat.