Acts
|
RWebster
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
EMTV
|
9:12 |
And he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, so that he might see again."
|
Acts
|
NHEBJE
|
9:12 |
and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
|
Acts
|
Etheridg
|
9:12 |
he hath seen in a vision a man whose name is Hanania, who entered and laid upon him the hand that his eyes might be opened.
|
Acts
|
ABP
|
9:12 |
and he saw in a vision a man, by name Ananias, entering and placing upon him a hand, so that he should gain sight.
|
Acts
|
NHEBME
|
9:12 |
and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
|
Acts
|
Rotherha
|
9:12 |
And hath seen a man [in a vision], Ananias by name, coming in and laying on him his hands, to the intent he should see.
|
Acts
|
LEB
|
9:12 |
and he has seen in a vision a man ⌞named⌟ Ananias coming in and placing hands on him so that he may regain his sight.”
|
Acts
|
BWE
|
9:12 |
In a vision he has seen a man named Ananias coming to him. He has seen him put his hands on him so that he may see again.’
|
Acts
|
Twenty
|
9:12 |
And he has seen, in a vision, a man named Ananias coming in and placing his hands on him, so that he may recover his sight."
|
Acts
|
ISV
|
9:12 |
He has seen in a visionOther mss. lack in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so he would see again.”
|
Acts
|
RNKJV
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
Jubilee2
|
9:12 |
and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting [his] hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
Webster
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias, coming in, and putting [his] hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
Darby
|
9:12 |
and has seen [in a vision] a man by name Ananias coming in and putting his hand on him, so that he should see.
|
Acts
|
OEB
|
9:12 |
and he has seen, in a vision, a man named Ananias coming in and placing his hands on him, so that he may recover his sight.”
|
Acts
|
ASV
|
9:12 |
and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
Anderson
|
9:12 |
and he has seen in a vision a man named Ananias, coming in and laying his hand on him, that he may receive his sight.
|
Acts
|
Godbey
|
9:12 |
and he saw a man, Ananias by name, coming in, and putting his hands on him, in order that he may look up.
|
Acts
|
LITV
|
9:12 |
And he has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting a hand on him, so that he may see again.
|
Acts
|
Geneva15
|
9:12 |
(And he sawe in a vision a man named Ananias comming in to him, and putting his hands on him, that he might receiue his sight.)
|
Acts
|
Montgome
|
9:12 |
He is now praying, and has seen a man named Ananias enter and lay his hands on him to restore his sight."
|
Acts
|
CPDV
|
9:12 |
(And Paul saw a man named Ananias entering and imposing hands upon him, so that he might receive his sight.)
|
Acts
|
Weymouth
|
9:12 |
He has seen a man called Ananias come and lay his hands upon him so that he may recover his sight."
|
Acts
|
LO
|
9:12 |
and he has seen in a vision, a man whose name is Ananias, coming in and laying his hand upon him, that he might recover his sight.
|
Acts
|
Common
|
9:12 |
and in a vision he has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."
|
Acts
|
BBE
|
9:12 |
And he has seen a man named Ananias coming in and putting his hands on him, so that he may be able to see.
|
Acts
|
Worsley
|
9:12 |
for behold he is praying, and hath seen in a vision a man named Ananias, coming in and putting his hand upon him, that he might recover his sight.
|
Acts
|
DRC
|
9:12 |
(And he saw a man named Ananias coming in and putting his hands upon him, that he might receive his sight.)
|
Acts
|
Haweis
|
9:12 |
and hath seen in a vision a man named Ananias coming to him, and laying his hand upon him, that he may recover his sight.
|
Acts
|
GodsWord
|
9:12 |
In a vision he has seen a man named Ananias place his hands on him to restore his sight."
|
Acts
|
Tyndale
|
9:12 |
and hath sene in a vision a man named Ananias comynge in to him and puttynge his hondes on him that he myght receave his syght.
|
Acts
|
KJVPCE
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
NETfree
|
9:12 |
and he has seen in a vision a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again."
|
Acts
|
RKJNT
|
9:12 |
And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hands on him, that he might regain his sight.
|
Acts
|
AFV2020
|
9:12 |
And he has seen in a vision a man named Ananias coming and putting his hands on him, so that he may receive sight."
|
Acts
|
NHEB
|
9:12 |
and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
|
Acts
|
OEBcth
|
9:12 |
and he has seen, in a vision, a man named Ananias coming in and placing his hands on him, so that he may recover his sight.”
|
Acts
|
NETtext
|
9:12 |
and he has seen in a vision a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again."
|
Acts
|
UKJV
|
9:12 |
And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
Noyes
|
9:12 |
and hath seen a man, named Ananias, coming in and putting his hand on him, that he might receive sight.
|
Acts
|
KJV
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
KJVA
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
AKJV
|
9:12 |
And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
RLT
|
9:12 |
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
|
Acts
|
OrthJBC
|
9:12 |
"and Sha'ul has seen in a chazon (vision) an ish by name Chananyah come in and place his hands upon him that he may see again."
|
Acts
|
MKJV
|
9:12 |
and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him so that he might receive his sight.
|
Acts
|
YLT
|
9:12 |
and he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and putting a hand on him, that he may see again.'
|
Acts
|
Murdock
|
9:12 |
he saw in vision a man named Ananias, who came and laid his hand upon him, that his eyes might be opened.
|
Acts
|
ACV
|
9:12 |
And he saw in a vision a man named Ananias who came in and laid a hand on him, so that he might receive sight.
|
Acts
|
PorBLivr
|
9:12 |
E ele viu em visão que um homem, de nome Ananias, entrava, e sobre ele punha a mão, para que voltasse a ver.
|
Acts
|
Mg1865
|
9:12 |
ary izy efa nahita lehilahy atao hoe Ananiasy niditra ka nametra-tanana taminy, mba hahiratra indray ny masony.
|
Acts
|
CopNT
|
9:12 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟⲣⲁⲙⲁ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⲁϥⲭⲁ ⲛⲉϥϫⲓϫ ϩⲓϫⲱϥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥⲛⲁⲩ ⳿ⲙⲃⲟⲗ ..
|
Acts
|
FinPR
|
9:12 |
ja hän on nähnyt näyssä miehen, Ananias nimisen, tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päällensä, että hän saisi näkönsä jälleen."
|
Acts
|
NorBroed
|
9:12 |
og han så i et syn en mann ved navn Ananias gå inn og pålegge på ham en hånd, for at han skulle se.
|
Acts
|
FinRK
|
9:12 |
ja on nähnyt näyssä Ananias-nimisen miehen tulevan sisään ja panevan kätensä hänen päälleen, että hän saisi näkönsä takaisin.”
|
Acts
|
ChiSB
|
9:12 |
掃祿此時在異像中看見一個名叫阿納尼雅的人進來給自己覆手, 使他復明──
|
Acts
|
CopSahBi
|
9:12 |
ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲧⲁⲗⲉ ⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲱϥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Acts
|
ChiUns
|
9:12 |
又看见了一个人,名叫亚拿尼亚,进来按手在他身上,叫他能看见。」
|
Acts
|
BulVeren
|
9:12 |
и е видял (във видение) един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него, за да прогледа.
|
Acts
|
AraSVD
|
9:12 |
وَقَدْ رَأَى فِي رُؤْيَا رَجُلًا ٱسْمُهُ حَنَانِيَّا دَاخِلًا وَوَاضِعًا يَدَهُ عَلَيْهِ لِكَيْ يُبْصِرَ».
|
Acts
|
Shona
|
9:12 |
uye waona muchiratidzo murume anonzi Ananiasi achipinda nekuisa ruoko paari, kuti aonezve.
|
Acts
|
Esperant
|
9:12 |
kaj li vidis viron, nomatan Ananias, enirantan kaj metantan sur lin la manojn, por ke li ricevu vidpovon.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
9:12 |
และในนิมิตเขาได้เห็นคนหนึ่งชื่ออานาเนียเข้ามาวางมือบนเขา เพื่อเขาจะเห็นได้อีก”
|
Acts
|
BurJudso
|
9:12 |
မိမိမျက်စိကို မြင်ပြန်စေခြင်းငှါ အာနနိအမည်ရှိ သော သူသည် ဝင်၍၊ မိမိအပေါ်၌ လက်တင်သည်ကို ဗျာဒိတ်တော်အားဖြင့် မြင်လေပြီ ဟုမိန့်တော်မူ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
9:12 |
καὶ εἶδεν ⸂ἄνδρα ἐν ὁράματι Ἁνανίαν ὀνόματι⸃ εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ ⸀χεῖρας ὅπως ἀναβλέψῃ.
|
Acts
|
FarTPV
|
9:12 |
و در رؤیا مردی را دیده است به نام حنانیا كه میآید و بر او دست میگذارد و بینایی او را باز میگرداند.»
|
Acts
|
UrduGeoR
|
9:12 |
Aur royā meṅ us ne dekh liyā hai ki ek ādmī banām Hananiyāh mere pās ā kar apne hāth mujh par rakhegā. Is se merī āṅkheṅ bahāl ho jāeṅgī.”
|
Acts
|
SweFolk
|
9:12 |
I en syn har han sett hur en man som heter Ananias kommer in och lägger händerna på honom så att han kan se igen."
|
Acts
|
TNT
|
9:12 |
καὶ εἶδεν ἄνδρα [ἐν ὁράματι] Ἀνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.
|
Acts
|
GerSch
|
9:12 |
und er hat in einem Gesicht einen Mann gesehen, namens Ananias, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde.
|
Acts
|
TagAngBi
|
9:12 |
At nakita niya ang isang lalaking nagngangalang Ananias na pumapasok, at ipinapatong ang kaniyang mga kamay sa kaniya, upang tanggapin niya ang kaniyang paningin.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
9:12 |
Hän on nähnyt näyssä Ananias-nimisen miehen tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päälleen, että hän saisi näkönsä takaisin."
|
Acts
|
Dari
|
9:12 |
و در حالت رؤیا مردی را دیده است به نام حنانیا که می آید و بر او دست می گذارد و بینائی او را باز می گرداند.»
|
Acts
|
SomKQA
|
9:12 |
oo wuxuu arkay nin la yidhaahdo Ananiyas isagoo u soo gelaya oo gacmihiisa dul saaraya inuu araggiisii helo.
|
Acts
|
NorSMB
|
9:12 |
og han hev i ei syn set ein mann med namnet Ananias, som kom og lagde handi på honom, so han skulde få syni att.»
|
Acts
|
Alb
|
9:12 |
ai ka parë në vegim një njeri, me emër Anania, duke hyrë dhe duke i vënë duart për t'ia kthyer dritën e syve''.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
9:12 |
und er hat einen Mann namens Hananias in einer Vision gesehen, der hereinkommt und ihm die Hand auflegt, damit er wieder sieht.“
|
Acts
|
UyCyr
|
9:12 |
Дуа қиливатқинида, Мән униңға Һанания исимлиқ бир кишиниң келип, униңға қолини тәккүзүши биләнла көзиниң әслигә келидиғанлиғини аян қилдим, — деди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
9:12 |
그가 환상 중에 아나니야라 하는 사람이 들어와 자기에게 안수하여 시력을 받게 하는 것을 보았느니라, 하시거늘
|
Acts
|
MorphGNT
|
9:12 |
καὶ εἶδεν ⸂ἄνδρα ἐν ὁράματι Ἁνανίαν ὀνόματι⸃ εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ ⸀χεῖρας ὅπως ἀναβλέψῃ.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
9:12 |
И видје у утвари човјека, по имену Ананију, гдје уђе и метну руку на њ да прогледа.
|
Acts
|
Wycliffe
|
9:12 |
Ananye bi name, entringe and leiynge on hym hoondis, that he resseyue siyt.
|
Acts
|
Mal1910
|
9:12 |
അവൻ പ്രാൎത്ഥിക്കുന്നു; അനന്യാസ് എന്നൊരു പുരുഷൻ അകത്തു വന്നു താൻ കാഴ്ച പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു തന്റെ മേൽ കൈ വെക്കുന്നതു അവൻ കണ്ടിരിക്കുന്നു എന്നു കല്പിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
9:12 |
저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘
|
Acts
|
Azeri
|
9:12 |
و رؤيادا حنانئيا آدلي بئر کئشئني گؤروب کي، ائچهري گئرئب اونون اوستونه اَل قويدو اِله کي، گؤزلري گؤرسون."
|
Acts
|
SweKarlX
|
9:12 |
Och han hafver sett i synen en man, som heter Ananias, inkomma, och lägga handena på sig, att han skulle få sin syn igen.
|
Acts
|
KLV
|
9:12 |
je Daq a leghtaHghach ghaH ghajtaH leghpu' a loD named Ananias choltaH Daq, je laying Daj ghopmey Daq ghaH, vetlh ghaH might Hev Daj leghpu'.”
|
Acts
|
ItaDio
|
9:12 |
Or egli avea veduto in visione un uomo, chiamato per nome Anania, entrare, ed imporgli la mano, acciocchè ricoverasse la vista.
|
Acts
|
RusSynod
|
9:12 |
и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
|
Acts
|
CSlEliza
|
9:12 |
и виде в видении мужа, именем Ананию, вшедша и возложша нань руку, яко да прозрит.
|
Acts
|
ABPGRK
|
9:12 |
και είδεν εν οράματι άνδρα ονόματι Ανανίαν εισελθόντα και επιθέντα αυτώ χείρα όπως αναβλέψη
|
Acts
|
FreBBB
|
9:12 |
et il a vu en vision un homme nommé Ananias, entrant et lui imposant les mains, afin qu'il recouvre la vue.
|
Acts
|
LinVB
|
9:12 |
O limóní aútí komóno moto mǒkó nkómbó ’te Ananía, óyo ayíngélí o ndáko mpé atíélí yě mabóko mpô ’te ámóno lisúsu. »
|
Acts
|
BurCBCM
|
9:12 |
အာနာနိယအမည်ရှိသော လူတစ်ယောက်ဝင်လာ၍ မိမိအပေါ်တွင် သူ၏လက်များကို တင်သဖြင့် မိမိမျက်စိအလင်း ပြန်ရမည်ကို သူသည် မြင်ထားပြီးဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Acts
|
Che1860
|
9:12 |
ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏫᏎᎲ ᎤᎪᎲ ᎠᏍᎦᏯ ᎡᏂᎾᏯ ᏧᏙᎢᏛ ᎤᏴᎵᎸ ᎠᎴ ᎤᏏᏔᏛ ᎥᎤᎪᏩᏛᏗᏱ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
9:12 |
且見一人名亞拿尼亞、入而手按之、使之復明、
|
Acts
|
VietNVB
|
9:12 |
và đã thấy trong khải tượng một người tên A-na-nia bước vào đặt tay trên mình để được sáng mắt lại.
|
Acts
|
CebPinad
|
9:12 |
"ug sa panan-awon iyang nakita ang usa ka tawo nga ginganlan si Ananias nga misulod ug mipandong sa iyang mga kamot kaniya aron mahiulian siya sa iyang igtatan-aw."
|
Acts
|
RomCor
|
9:12 |
Şi a văzut în vedenie pe un om, numit Anania, intrând la el şi punându-şi mâinile peste el, ca să-şi capete iarăşi vederea.”
|
Acts
|
Pohnpeia
|
9:12 |
oh nan kaudiahl ehu e kilangada ohl emen ede Ananaias me kohdo oh pwil peh kan powe pwe en kak pil pwurehng kilangada wasa.”
|
Acts
|
HunUj
|
9:12 |
és látomásban látja, hogy egy Anániás nevű férfi jön be hozzá, és ráteszi a kezét, hogy lásson.”
|
Acts
|
GerZurch
|
9:12 |
und er hat einen Mann mit Namen Ananias gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend würde.
|
Acts
|
GerTafel
|
9:12 |
Und hat gesehen im Gesicht einen Mann mit Namen Ananias eintreten, und ihm die Hand auflegen, auf daß er wieder sehend werde.
|
Acts
|
PorAR
|
9:12 |
e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
|
Acts
|
DutSVVA
|
9:12 |
En hij heeft in een gezicht gezien, dat een man, met name Ananias, inkwam, en hem de hand oplegde, opdat hij wederom ziende werd.
|
Acts
|
Byz
|
9:12 |
και ειδεν εν οραματι ανδρα ονοματι ανανιαν εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
|
Acts
|
FarOPV
|
9:12 |
و شخصی حنانیا نام را در خواب دیده است که آمده، بر اودست گذارد تا بینا گردد.»
|
Acts
|
Ndebele
|
9:12 |
njalo ubonile ngombono umuntu, uAnaniya ngebizo, engena ebeka isandla phezu kwakhe, ukuze abuye abone.
|
Acts
|
PorBLivr
|
9:12 |
E ele viu em visão que um homem, de nome Ananias, entrava, e sobre ele punha a mão, para que voltasse a ver.
|
Acts
|
StatResG
|
9:12 |
καὶ εἶδεν ἄνδρα ἐν ὁράματι, Ἁνανίαν ὀνόματι, εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.”
|
Acts
|
SloStrit
|
9:12 |
In videl je v prikazni moža po imenu Ananija, da je vstopil in položil na-nj roko, da spregleda.
|
Acts
|
Norsk
|
9:12 |
og han har i et syn sett en mann ved navn Ananias, som kom inn til ham og la hånden på ham forat han skulde få sitt syn igjen.
|
Acts
|
SloChras
|
9:12 |
in je videl v prikazni moža, po imenu Ananija, da vstopi in položi nanj roke, da bi izpregledal.
|
Acts
|
Northern
|
9:12 |
O, görüntüdə görüb ki, yanına Xananya adlı bir kişi gəlib onun üzərinə əllərini qoyur ki, gözləri açılsın».
|
Acts
|
GerElb19
|
9:12 |
und er hat im Gesicht einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde.
|
Acts
|
PohnOld
|
9:12 |
A kilanger ol amen ni kasansal eu, me ad a Ananias, me ko dong i o pwil poa pa a kan, pwe a en kilangki wasa.
|
Acts
|
LvGluck8
|
9:12 |
Un tas caur parādīšanu ir redzējis vīru, ar vārdu Ananija, ieejam un tam roku uzliekam, lai tas atkal top redzīgs.”
|
Acts
|
PorAlmei
|
9:12 |
E tem visto em visão que entrava um homem chamado Ananias, e punha sobre elle a mão, para que tornasse a vêr.
|
Acts
|
ChiUn
|
9:12 |
又看見了一個人,名叫亞拿尼亞,進來按手在他身上,叫他能看見。」
|
Acts
|
SweKarlX
|
9:12 |
Och han hafver sett i synen en man, som heter Ananias, inkomma, och lägga handena på sig, att han skulle få sin syn igen.
|
Acts
|
Antoniad
|
9:12 |
και ειδεν εν οραματι ανδρα ονοματι ανανιαν εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
|
Acts
|
CopSahid
|
9:12 |
ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲧⲁⲗⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲱϥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Acts
|
GerAlbre
|
9:12 |
und hat in einem Gesicht gesehen, wie ein Mann, mit Namen Ananias, bei ihm eintrat und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde."
|
Acts
|
BulCarig
|
9:12 |
и виде във видение едного человека на име Анания че влезе и тури ръка на него за да прогледа.
|
Acts
|
FrePGR
|
9:12 |
et il a vu en vision un homme nommé Ananias, qui entrait et lui imposait les mains, afin qu'il recouvrât la vue. »
|
Acts
|
JapDenmo
|
9:12 |
幻の中で,アナニアという名の人が入って来て,視力を取り戻させるため,自分の上に手を置くのを見たからだ」 。
|
Acts
|
PorCap
|
9:12 |
*Saulo, entretanto, viu numa visão um homem, de nome Ananias, entrar e impor-lhe as mãos para recobrar a vista.
|
Acts
|
JapKougo
|
9:12 |
彼はアナニヤという人がはいってきて、手を自分の上において再び見えるようにしてくれるのを、幻で見たのである」。
|
Acts
|
Tausug
|
9:12 |
lāgi' simandung kaniya in hambuuk tau, amuna in ikaw, simūd pa lawm bilik ampa siya kiyaputan ha supaya siya makakita' magbalik.”
|
Acts
|
GerTextb
|
9:12 |
und hat geschaut, wie ein Mann Namens Ananias eintrete und ihm die Hände auflege, daß er sein Gesicht wieder bekomme.
|
Acts
|
Kapingam
|
9:12 |
I-lodo dana moe, mee guu-mmada gi taane dono ingoo go Ananias, e-hanimoi, gaa-dugu ono lima gi-hongo o-mee, gii-mee a-mee di-gidee labelaa.”
|
Acts
|
SpaPlate
|
9:12 |
y (Saulo) vio a un hombre llamado Ananías, cómo entraba y le imponía las manos para que recobrase la vista.
|
Acts
|
RusVZh
|
9:12 |
и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
|
Acts
|
CopSahid
|
9:12 |
ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲧⲁⲗⲉ ⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲱϥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Acts
|
LtKBB
|
9:12 |
ir regėjime pamatė vyrą, vardu Ananiją, ateinantį ir uždedantį ant jo rankas, kad praregėtų“.
|
Acts
|
Bela
|
9:12 |
і бачыў ва ўяве мужа, імем Ананія, які прыйшоў да яго і ўсклаў на яго руку, каб ён зноў бачыў.
|
Acts
|
CopSahHo
|
9:12 |
ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲧⲁⲗⲉⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲉϫⲱϥ ϫⲉ ⲉϥⲉⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Acts
|
BretonNT
|
9:12 |
ha gwelet en deus en ur weledigezh un den anvet Ananiaz, o tont e-barzh hag en deus lakaet e zaouarn warnañ evit ma adkavo ar gweled.
|
Acts
|
GerBoLut
|
9:12 |
und hat gesehen im Gesichte einen Mann mit Namen Ananias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, daß er wieder sehend werde.
|
Acts
|
FinPR92
|
9:12 |
ja näyssä hän on nähnyt, että Ananias-niminen mies tulee sisään ja panee kätensä hänen päälleen, jotta hän saisi näkönsä takaisin."
|
Acts
|
DaNT1819
|
9:12 |
Og han har seet i et Syn en Mand ved Navn Ananias at komme ind og lægge Haanden paa ham, at han skulde blive seende.
|
Acts
|
Uma
|
9:12 |
pai' hi rala pangila-na nahilo-ko, Ananias. Nahilo-ko hilou mpohirua' -ki pai' mpojama-i bona pehilo nculii' -imi."
|
Acts
|
GerLeoNA
|
9:12 |
und er hat einen Mann namens Hananias in einer Vision gesehen, der hereinkommt und ihm die Hände auflegt, damit er wieder sieht.“
|
Acts
|
SpaVNT
|
9:12 |
Y ha visto en vision un varon llamado Ananías, que entra, y le pone la mano encima para que reciba la vista.
|
Acts
|
Latvian
|
9:12 |
Un viņš redzēja vīrieti, vārdā Ananiju, kas ienāca un uzlika viņam rokas, lai tas atdabūtu redzi.
|
Acts
|
SpaRV186
|
9:12 |
Y ha visto en visión a un varón llamado Ananías, que entra, y le pone la mano encima para que reciba la vista.
|
Acts
|
FreStapf
|
9:12 |
et il a vu un homme du nom d'Hananias entrer auprès de lui et lui imposer les mains pour lui rendre la vue.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
9:12 |
en hij heeft een man zien binnenkomen, die Ananias heet, en hem de handen oplegt, om hem weer te doen zien.
|
Acts
|
GerNeUe
|
9:12 |
und hat in einer Vision einen Mann namens Hananias gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehen könnte."
|
Acts
|
Est
|
9:12 |
ja on nägemuses näinud mehe, Ananias nimi, sisse tulevat ja käe ta peale panevat, et ta nägemise tagasi saaks!"
|
Acts
|
UrduGeo
|
9:12 |
اور رویا میں اُس نے دیکھ لیا ہے کہ ایک آدمی بنام حننیاہ میرے پاس آ کر اپنے ہاتھ مجھ پر رکھے گا۔ اِس سے میری آنکھیں بحال ہو جائیں گی۔“
|
Acts
|
AraNAV
|
9:12 |
وَقَدْ رَأَى فِي رُؤْيَا رَجُلاً اسْمُهُ حَنَانِيَّا يَدْخُلُ إِلَيْهِ وَيَضَعُ يَدَهُ عَلَيْهِ، فَيُبْصِرُ».
|
Acts
|
ChiNCVs
|
9:12 |
在异象中他看见一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,使他可以再看得见。”
|
Acts
|
f35
|
9:12 |
και ειδεν εν οραματι ανδρα ανανιαν ονοματι εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
|
Acts
|
vlsJoNT
|
9:12 |
en hij heeft in een visioen een man gezien, met name Ananias, die tot hem kwam en hem de handen opleide opdat hij weder ziende zou worden.
|
Acts
|
ItaRive
|
9:12 |
e ha veduto un uomo, chiamato Anania, entrare e imporgli le mani perché ricuperi la vista.
|
Acts
|
Afr1953
|
9:12 |
en hy het in 'n gesig 'n man met die naam van Ananías sien inkom en hom die hande oplê, sodat hy weer kon sien.
|
Acts
|
RusSynod
|
9:12 |
и видел в видении мужа по имени Анания, пришедшего к нему и возложившего на него руки, чтобы он прозрел».
|
Acts
|
FreOltra
|
9:12 |
et il a vu un homme nommé Ananias, qui entrait, et lui imposait les mains pour lui rendre la vue.»
|
Acts
|
UrduGeoD
|
9:12 |
और रोया में उसने देख लिया है कि एक आदमी बनाम हननियाह मेरे पास आकर अपने हाथ मुझ पर रखेगा। इससे मेरी आँखें बहाल हो जाएँगी।”
|
Acts
|
TurNTB
|
9:12 |
Görümünde yanına Hananya adlı birinin geldiğini ve gözlerini açmak için ellerini kendisinin üzerine koyduğunu görmüştür.”
|
Acts
|
DutSVV
|
9:12 |
En hij heeft in een gezicht gezien, dat een man, met name Ananias, inkwam, en hem de hand oplegde, opdat hij wederom ziende werd.
|
Acts
|
HunKNB
|
9:12 |
és lát egy Ananiás nevű férfit, amint belép hozzá, és ráteszi a kezét, hogy látását visszanyerje.«
|
Acts
|
Maori
|
9:12 |
A kua kite ia i tetahi tangata, ko Anania te ingoa, e tomo mai ana, e whakapa ana i ona ringa ki a ia, kia kite ai ia.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
9:12 |
Bay iya pata'uku bang ai song makani-iya. Bay ka sali' ta'nda' e'na pasōd ni deyom pa'ataganna inān amat'nna' tangannu ma iya, bo' supaya iya maka'nda' pabīng.”
|
Acts
|
HunKar
|
9:12 |
És látá Saulus látásban, hogy egy Ananiás nevű férfiú beméne hozzá és kezét reá veté, hogy lásson.
|
Acts
|
Viet
|
9:12 |
và đã thấy một người, tên là A-na-nia, bước vào đặt tay trên mình, để cho người được sáng mắt lại.
|
Acts
|
Kekchi
|
9:12 |
Laj Saulo xril jun li visión. Xat-oc riqˈuin nak xril ut xaqˈue la̱ cuukˈ saˈ xbe̱n re nak ta̱ilok cuiˈchic, chan li Ka̱cuaˈ.
|
Acts
|
Swe1917
|
9:12 |
Och i en syn har han sett huru en man vid namn Ananias kom in och lade händerna på honom, för att han skulle få sin syn igen.»
|
Acts
|
KhmerNT
|
9:12 |
ហើយគាត់ក៏ឃើញបុរសម្នាក់ដែរ ឈ្មោះអាណានាសនៅក្នុងសុបិននិមិត្ដបានចូលមកដាក់ដៃលើគាត់ ដើម្បីឲ្យគាត់មើលឃើញវិញ»
|
Acts
|
CroSaric
|
9:12 |
i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananiju gdje ulazi i polaže na nj ruke da bi progledao."
|
Acts
|
BasHauti
|
9:12 |
(Eta ikus ceçan visionez Ananias deitzen cen guiçon-bat sartzen cela eta haren gainean escua eçarten çuela, ikustea recebi leçançat)
|
Acts
|
WHNU
|
9:12 |
και ειδεν ανδρα [εν οραματι] ανανιαν ονοματι εισελθοντα και επιθεντα αυτω [τας] χειρας οπως αναβλεψη
|
Acts
|
VieLCCMN
|
9:12 |
và thấy một người tên là Kha-na-ni-a đi vào, đặt tay trên mình để làm cho mình lại thấy được.
|
Acts
|
FreBDM17
|
9:12 |
Or Saul avait vu en vision un homme nommé Ananias, entrant, et lui imposant les mains, afin qu’il recouvrât la vue.
|
Acts
|
TR
|
9:12 |
και ειδεν εν οραματι ανδρα ονοματι ανανιαν εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
|
Acts
|
HebModer
|
9:12 |
וירא במחזה והנה איש ושמו חנניה בא החדרה ושם עליו את ידו למען ישוב ויראה׃
|
Acts
|
PotLykin
|
9:12 |
Win kinaptum e'wapmat, nkot nInI E'ne'naye's., e'shnukasot, e'pie'pitike'nIt, ipi okituwan onIce'n shi wiIuwuk e'wintawapnIt.
|
Acts
|
Kaz
|
9:12 |
Ол аянда Анани есімді біреудің кіріп келіп, көзін ашу үшін үстіне қолын қойғанын көрді, — деді Иеміз.
|
Acts
|
UkrKulis
|
9:12 |
І видїв (Савло) у видїннї чоловіка, на ймя Ананїю, що (нїби) ввійшов і положив руку на него, щоб прозрів.
|
Acts
|
FreJND
|
9:12 |
et il a vu [en vision] un homme nommé Ananias, entrant et lui imposant la main pour qu’il recouvre la vue.
|
Acts
|
TurHADI
|
9:12 |
Düşünde seni gördü. Bu adama git, ona dokun; kör gözleri açılacak.”
|
Acts
|
GerGruen
|
9:12 |
In einem Gesichte sah Saul einen Mann namens Ananias eintreten und ihm die Hände auflegen, damit er wieder sehend würde.
|
Acts
|
SloKJV
|
9:12 |
in v videnju je videl moža, imenovanega Hananija, ki je vstopil in nanj položil svojo roko, da bi lahko prejel svoj vid.“
|
Acts
|
Haitian
|
9:12 |
li fè yon vizyon: li wè yon nonm yo rele Ananyas antre vin mete men sou tèt li pou l' kapab wè ankò.
|
Acts
|
FinBibli
|
9:12 |
Ja hän näki näyssä yhden miehen, nimeltä Ananias, tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päällensä, että hän sais näkönsä jälleen.
|
Acts
|
SpaRV
|
9:12 |
Y ha visto en visión un varón llamado Ananías, que entra y le pone la mano encima, para que reciba la vista.
|
Acts
|
HebDelit
|
9:12 |
וַיַּרְא בַּמַּחֲזֶה וְהִנֵּה־אִישׁ וּשְׁמוֹ חֲנַנְיָה בָּא הַחַדְרָה וְשָׂם עָלָיו אֶת־יָדוֹ לְמַעַן יָשׁוּב וְיִרְאֶה׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
9:12 |
Dw i wedi dangos iddo y bydd dyn o'r enw Ananias yn mynd ato a gosod ei ddwylo arno iddo gael ei olwg yn ôl.”
|
Acts
|
GerMenge
|
9:12 |
und hat in einem Gesicht gesehen, wie ein Mann namens Ananias bei ihm eintrat und ihm die Hände auflegte, damit er sein Augenlicht wiederbekomme.«
|
Acts
|
GreVamva
|
9:12 |
και είδε δι' οράματος άνθρωπον Ανανίαν ονομαζόμενον ότι εισήλθε και έθεσεν επ' αυτόν την χείρα, διά να αναβλέψη.
|
Acts
|
Tisch
|
9:12 |
καὶ εἶδεν ἄνδρα Ἀνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.
|
Acts
|
UkrOgien
|
9:12 |
і мужа в видінні він бачив, на йме́ння Ананія, що до нього прийшов і руку на нього поклав, щоб став він видю́щий“.
|
Acts
|
MonKJV
|
9:12 |
бөгөөд нэгэн үзэгдлээр, Ананиас нэртэй нэгэн эр өөрийг нь хараатай болгохын тулд ирээд, дээр нь гараа тавьж буйг харсан гэлээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
9:12 |
(Et il a vu en vision un homme nommé Ananie, qui entrait et lui imposait les mains afin qu'il recouvrât la vue.)
|
Acts
|
SrKDEkav
|
9:12 |
И виде у утвари човека, по имену Ананију, где уђе и метну руку на њ да прогледа.
|
Acts
|
SpaTDP
|
9:12 |
y en una visión él ha visto venir a un hombre llamado Ananías, que ponía sus manos sobre él, para que él pudiera recobrar su vista.»
|
Acts
|
PolUGdan
|
9:12 |
I ujrzał w widzeniu człowieka imieniem Ananiasz, wchodzącego i kładącego na nim rękę, aby odzyskał wzrok.
|
Acts
|
FreGenev
|
9:12 |
(Or Saul avoit veu en vifion un perfonnage nommé Ananias, entrant, & lui impofant la main, afin qu'il recouvraft la veuë.)
|
Acts
|
FreSegon
|
9:12 |
Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d'Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu'il recouvrât la vue. Ananias répondit:
|
Acts
|
Swahili
|
9:12 |
na katika maono ameona mtu aitwaye Anania akiingia ndani na kumwekea mikono ili apate kuona tena."
|
Acts
|
SpaRV190
|
9:12 |
Y ha visto en visión un varón llamado Ananías, que entra y le pone la mano encima, para que reciba la vista.
|
Acts
|
HunRUF
|
9:12 |
és látomásban látja, hogy egy Anániás nevű férfi jön be hozzá, és ráteszi a kezét, hogy lásson.
|
Acts
|
FreSynod
|
9:12 |
et il a vu un homme, nommé Ananias, entrer chez lui et lui imposer les mains, pour lui faire recouvrer la vue.
|
Acts
|
DaOT1931
|
9:12 |
Og han har i et Syn set en Mand, ved Navn Ananias, komme ind og lægge Hænderne paa ham, for at han skulde blive seende.‟
|
Acts
|
FarHezar
|
9:12 |
و در رؤیا مردی را دیده، حَنانیا نام، که میآید و بر او دست میگذارد تا بینا شود.»
|
Acts
|
TpiKJPB
|
9:12 |
Na em i bin lukim long wanpela driman samting wanpela man i gat nem Ananaias taim em i kam insait, na putim han bilong em antap long em, inap long em i ken kisim strong bilong em long lukluk gen.
|
Acts
|
ArmWeste
|
9:12 |
ու տեսիլքի մէջ տեսաւ մարդ մը՝ Անանիա անունով, քովը մտած եւ ձեռքը դրած իր վրայ՝ որպէսզի վերստին տեսնէ»:
|
Acts
|
DaOT1871
|
9:12 |
Og han har i et Syn set en Mand, ved Navn Ananias, komme ind og lægge Hænderne paa ham, for at han skulde blive seende.‟
|
Acts
|
JapRague
|
9:12 |
此時サウロは、アナニアと名くる人の入來りて、視力を回復せん為に己に按手するを見たりしなり。
|
Acts
|
Peshitta
|
9:12 |
ܚܙܐ ܒܚܙܘܐ ܠܓܒܪܐ ܕܫܡܗ ܚܢܢܝܐ ܕܥܠ ܘܤܡ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܐ ܐܝܟ ܕܢܬܦܬܚܢ ܥܝܢܘܗܝ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
9:12 |
(Et Saul vit un homme, nommé Ananie, qui entrait et lui imposait les mains, afin qu’il recouvrât la vue.)
|
Acts
|
PolGdans
|
9:12 |
I widział w widzeniu męża, imieniem Ananijasz, wchodzącego i rękę na się wkładającego, aby przejrzał.
|
Acts
|
JapBungo
|
9:12 |
又アナニアといふ人の入り來りて、再び見ゆることを得しめんために、手を己がうへに按くを見たり』
|
Acts
|
Elzevir
|
9:12 |
και ειδεν εν οραματι ανδρα ονοματι ανανιαν εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
|
Acts
|
GerElb18
|
9:12 |
und er hat im Gesicht einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde.
|