Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.
Acts EMTV 9:33  And he found there a certain man named Aeneas, who had been confined to a bed for eight years, who was paralyzed.
Acts NHEBJE 9:33  There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Acts Etheridg 9:33  And he found a certain man whose name was Ania, who had lain upon a bed paralyzed eight years.
Acts ABP 9:33  And he found there a certain man, Eneas by name, who was for [2years 1eight] reclining upon a litter, who was disabled.
Acts NHEBME 9:33  There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Acts Rotherha 9:33  And he found there a certain man, by name Aeneas, who, for eight years, had been lying prostrate upon a bed, for he was paralysed.
Acts LEB 9:33  And he found there a certain man ⌞named⌟ Aeneas who was paralyzed, who had been lying on a mat for eight years.
Acts BWE 9:33  There he saw a man named Aeneas who was sick. He could not stand up. He had been on his bed for eight years.
Acts Twenty 9:33  There he found a man named Aeneas, who had been bed-ridden for eight years with paralysis.
Acts ISV 9:33  There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years.
Acts RNKJV 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts Jubilee2 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, for he was a paralytic.
Acts Webster 9:33  And there he found a certain man named Eneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.
Acts Darby 9:33  And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.
Acts OEB 9:33  There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years with paralysis.
Acts ASV 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
Acts Anderson 9:33  And he found there a certain man named Æneas, who was a paralytic, and had kept his bed for eight years.
Acts Godbey 9:33  And he found there a certain man, by name Eneas, lying on a bed eight years, who was paralyzed.
Acts LITV 9:33  And he found there a certain man named Aeneas who had been lying on a mattress eight years, who was paralyzed.
Acts Geneva15 9:33  And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his couch eight yeeres, and was sicke of the palsie.
Acts Montgome 9:33  Here he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, a paralytic.
Acts CPDV 9:33  But he found there a certain man, named Aeneas, who was a paralytic, who had lain in bed for eight years.
Acts Weymouth 9:33  There he found a man of the name of Aeneas, who for eight years had kept his bed, through being paralysed.
Acts LO 9:33  And he found there a certain man, whose name was Eneas, who has a palsy, and had kept his bed eight years.
Acts Common 9:33  There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was paralyzed.
Acts BBE 9:33  And there was a certain man there, named Aeneas, who for eight years had been in bed, without power of moving.
Acts Worsley 9:33  And there he found a man named Eneas, who had kept his bed eight years, with the palsy.
Acts DRC 9:33  And he found there a certain man named Eneas, who had kept his bed for eight years, who was ill of the palsy.
Acts Haweis 9:33  And found there a certain man named AEneas, during six years stretched on a bed, who was paralytic.
Acts GodsWord 9:33  In Lydda Peter found a man named Aeneas who was paralyzed and confined to a cot for eight years.
Acts Tyndale 9:33  and there he foude a certayne ma namyd Eneas whych had kepte hys bed viii. yere sicke of the palsie.
Acts KJVPCE 9:33  And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts NETfree 9:33  He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
Acts RKJNT 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was a paralytic.
Acts AFV2020 9:33  And he found there a certain man named Aeneas, who was paralyzed and had for eight years been lying on a couch.
Acts NHEB 9:33  There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Acts OEBcth 9:33  There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years with paralysis.
Acts NETtext 9:33  He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
Acts UKJV 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts Noyes 9:33  And there he found a certain man named Æneas, who had lain on a bed eight years, and was palsied.
Acts KJV 9:33  And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts KJVA 9:33  And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts AKJV 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts RLT 9:33  And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Acts OrthJBC 9:33  And there Kefa found a certain ish by name Aeneas who had been bedridden shmoneh shanim, for he was paralyzed.
Acts MKJV 9:33  And there he found a certain man named Aeneas, who had lain eight years on a mattress, paralyzed.
Acts YLT 9:33  and he found there a certain man, Aeneas by name--for eight years laid upon a couch--who was paralytic,
Acts Murdock 9:33  And he found a certain man whose name was 'neas, who had lain on a bed and been paralytic eight years.
Acts ACV 9:33  And he found there a certain man named Aeneas, who was paralyzed, laying on a bed for eight years.
Acts VulgSist 9:33  Invenit autem ibi hominem quendam, nomine Aeneam, ab annis octo iacentem in grabato, qui erat paralyticus.
Acts VulgCont 9:33  Invenit autem ibi hominem quendam, nomine Æneam, ab annis octo iacentem in grabato, qui erat paralyticus.
Acts Vulgate 9:33  invenit autem ibi hominem quendam nomine Aeneam ab annis octo iacentem in grabatto qui erat paralyticus
Acts VulgHetz 9:33  Invenit autem ibi hominem quendam, nomine Æneam, ab annis octo iacentem in grabato, qui erat paralyticus.
Acts VulgClem 9:33  Invenit autem ibi hominem quemdam, nomine Æneam, ab annis octo jacentem in grabato, qui erat paralyticus.
Acts CzeBKR 9:33  I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený.
Acts CzeB21 9:33  Tam nalezl člověka jménem Eneáš, který byl ochrnutý a už osm let byl upoután na lůžko.
Acts CzeCEP 9:33  Tam se setkal s jedním člověkem, jménem Eneáš, který byl už osm let upoután na lůžko, poněvadž byl ochrnutý.
Acts CzeCSP 9:33  Tam nalezl jednoho člověka, jménem Eneáš, který byl ochrnutý a byl již osm let upoutaný na lůžko.
Acts PorBLivr 9:33  E ali ele achou a um certo homem chamado Enéas, que havia oito anos que jazia numa cama, que era paralítico.
Acts Mg1865 9:33  Ary izy nahita lehilahy anankiray teo, atao hoe Enea, izay efa nandry valo taona teo am-parafara, fa mararin’ ny paralysisa.
Acts CopNT 9:33  ⲁϥϫⲉⲙ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⳿ⲉⲛⲉⲁ ⳿ⲉⲁϥⲉⲣ ⲏ̅ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉϥ⳿ϣⲧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϫ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϥϣⲏⲗ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ..
Acts FinPR 9:33  Siellä hän tapasi Aineas nimisen miehen, joka kahdeksan vuotta oli maannut vuoteessaan ja oli halvattu.
Acts NorBroed 9:33  Og han fant der et visst menneske, Æneas (rosverdig) ved navn, som hadde ligget ned åtte år på madrass, som hadde blitt lam.
Acts FinRK 9:33  Siellä hän tapasi Aineas-nimisen miehen, joka oli maannut vuoteessa halvaantuneena kahdeksan vuotta.
Acts ChiSB 9:33  在那裏遇見了一個人,名叫艾乃阿,患癱瘓病,躺在床上已有八年。
Acts CopSahBi 9:33  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲣϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϭ
Acts ChiUns 9:33  遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
Acts BulVeren 9:33  И там намери един човек на име Еней, който от осем години лежеше на легло и беше парализиран.
Acts AraSVD 9:33  فَوَجَدَ هُنَاكَ إِنْسَانًا ٱسْمُهُ إِينِيَاسُ مُضْطَجِعًا عَلَى سَرِيرٍ مُنْذُ ثَمَانِي سِنِينَ، وَكَانَ مَفْلُوجًا.
Acts Shona 9:33  Akawanapo umwe munhu wainzi Eneasi, wakange arere panhovo makore masere, akafa mitezo.
Acts Esperant 9:33  Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kuŝadis en sia lito jam ok jarojn; ĉar li estis paralizulo.
Acts ThaiKJV 9:33  เปโตรพบชายคนหนึ่งชื่อไอเนอัสที่นั่น เขาเป็นอัมพาตอยู่กับที่นอนแปดปีมาแล้ว
Acts BurJudso 9:33  ထိုအရပ်၌ အဲနေအမည်ရှိသော တုံးလုံးနေ သော သူတယောက်ကိုတွေ့လျှင်၊ အဲနေ၊ ယေရှုခရစ်သည် သင့်အားချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
Acts SBLGNT 9:33  εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ⸂ὀνόματι Αἰνέαν⸃ ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ ⸀κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
Acts FarTPV 9:33  در آنجا شخصی را به نام اینیاس كه به مدّت هشت سال مفلوج و بستری بود، دید.
Acts UrduGeoR 9:33  Wahāṅ us kī mulāqāt ek ādmī banām Ainiyās se huī. Ainiyās maflūj thā. Wuh āṭh sāl se bistar se uṭh na sakā thā.
Acts SweFolk 9:33  Där träffade han en man vid namn Eneas, som var förlamad och sängliggande sedan åtta år tillbaka.
Acts TNT 9:33  εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου ὃς ἦν παραλελυμένος.
Acts GerSch 9:33  Er fand aber daselbst einen Mann mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag, weil er gelähmt war.
Acts TagAngBi 9:33  At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo.
Acts FinSTLK2 9:33  Siellä hän tapasi Aineas-nimisen miehen, joka kahdeksan vuotta oli maannut vuoteessaan ja oli halvautunut.
Acts Dari 9:33  در آنجا شخصی را به نام اینیاس که به مدت هشت سال شل و بستری بود دید.
Acts SomKQA 9:33  Halkaasna wuxuu ka helay nin la odhan jiray Ayne'as, kaas oo siddeed sannadood sariirtiisa jiifay, maxaa yeelay, curyaan buu ahaa.
Acts NorSMB 9:33  Men der fann han ein mann med namnet Æneas, som i åtte år hadde lege sengfast og var lam.
Acts Alb 9:33  Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar.
Acts GerLeoRP 9:33  Und dort fand er einen gewissen Mann namens Äneas, der seit acht Jahren auf einer Matte lag [und] der gelähmt war.
Acts UyCyr 9:33  У йәрдә у Әнеяс исимлиқ бир адәмни учратти. Бу адәм паләч болуп, орун тутуп ятқили сәккиз жил болған екән.
Acts KorHKJV 9:33  그가 거기서 애니아라 하는 어떤 사람을 만났는데 그는 마비 병을 앓아 팔 년 동안 자리에 누워 있더라.
Acts MorphGNT 9:33  εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ⸂ὀνόματι Αἰνέαν⸃ ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ ⸀κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
Acts SrKDIjek 9:33  И нађе тамо једнога човјека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер бјеше узет.
Acts Wycliffe 9:33  And he foond a man, Eneas bi name, that fro eiyte yeer he hadde leie `in bed; and he was sijk in palsy.
Acts Mal1910 9:33  അവിടെ പക്ഷവാതം പിടിച്ചു എട്ടു സംവത്സരമായി കിടപ്പിൽ ആയിരുന്ന ഐനെയാസ് എന്നു പേരുള്ളോരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു.
Acts KorRV 9:33  거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔 년이라
Acts Azeri 9:33  اورادا اِنئياس آدلي بئر نفرله راستلاشدي کي، ائفلئج اولدوغونا گؤره، سکّئز ائلدن بري ياتاقدا ياتيردي.
Acts SweKarlX 9:33  Der fann han en man, benämnd Eneas, som nu i åtta år legat hade på säng, och han var borttagen.
Acts KLV 9:33  pa' ghaH tu'ta' a Dich loD named Aeneas, 'Iv ghajta' taH bedridden vaD eight DISmey, because ghaH ghaHta' paralyzed.
Acts ItaDio 9:33  E quivi trovò un uomo, chiamato per nome Enea, il qual già da otto anni giacea in un letticello, essendo paralitico.
Acts RusSynod 9:33  Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
Acts CSlEliza 9:33  обрете же тамо человека некоего, именем Енеа, от осми лет лежаща на одре, иже бе разслаблен.
Acts ABPGRK 9:33  εύρε δε εκεί άνθρωπόν τινα Αινέαν ονόματι εξ ετών οκτώ κατακείμενον επί κραββάτω ος ην παραλελυμένος
Acts FreBBB 9:33  Et il trouva là un homme nommé Enée, couché sur un lit depuis huit ans : il était paralytique.
Acts LinVB 9:33  Kúná akútání na moto mǒ­kó nkómbó ’te Enéo, moto akúfá makolo ; mbúla mwambe asílí alálí o kitikwálá.
Acts BurCBCM 9:33  ထိုအရပ်၌ လေဖြတ်၍ အိပ်ရာထဲတွင် ရှစ်နှစ်ပတ်လုံးလဲနေရသော ဧနေယအမည်ရှိ လူတစ်ဦးကို ပေတရုတွေ့လေ၏။-
Acts Che1860 9:33  ᎾᎿᎭᏃ ᎤᏩᏛᎮ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎢᏂᏯ ᏧᏙᎢᏛ, ᏧᏁᎳ ᎢᏧᏕᏘᏴᏛ ᎬᏩᏂᏏᏅᎯ ᎨᏎ ᎦᏂᏟ ᎤᎸᏓᎸᎥᏍᎨᎢ.
Acts ChiUnL 9:33  遇一人、名以尼雅、因患癱、臥牀八年、
Acts VietNVB 9:33  Tại đây, ông gặp một người bại tên Ê-nê đau liệt giường đã tám năm.
Acts CebPinad 9:33  Ug didto iyang gikakita ang usa ka tawo nga ginganlan si Eneas, usa ka paralitiko nga nag-ilaid sa iyang higdaanan sulod na sa walo ka tuig.
Acts RomCor 9:33  Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.
Acts Pohnpeia 9:33  E ahpw tuhwong ohl emen wasao me adaneki Enias, me mwoator oh sohte kak kohsang nan dewe erein sounpar waluh.
Acts HunUj 9:33  Talált ott egy Éneász nevű embert, aki nyolc éve feküdt az ágyban bénultan.
Acts GerZurch 9:33  Dort fand er einen Menschen mit Namen Äneas, der seit acht Jahren gelähmt war und zu Bette lag.
Acts GerTafel 9:33  Allda fand er einen Mann, mit Namen Aeneas, der acht Jahre gichtbrüchig auf dem Bette darniedergelegen.
Acts PorAR 9:33  Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.
Acts DutSVVA 9:33  En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.
Acts Byz 9:33  ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω κραββατου ος ην παραλελυμενος
Acts FarOPV 9:33  و در آنجاشخصی اینیاس نام یافت که مدت هشت سال ازمرض فالج بر تخت خوابیده بود.
Acts Ndebele 9:33  Wasefica khona umuntu othile uEneya ngebizo, owayeselele ecansini iminyaka eyisificaminwembili, ome umhlubulo.
Acts PorBLivr 9:33  E ali ele achou a um certo homem chamado Enéas, que havia oito anos que jazia numa cama, que era paralítico.
Acts StatResG 9:33  Εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
Acts SloStrit 9:33  In tu najde nekega človeka Eneja po imenu, kteri je uže osem let ležal na odru, in je bil mrtvouden.
Acts Norsk 9:33  Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs, fordi han var verkbrudden.
Acts SloChras 9:33  In tu najde nekega človeka, po imenu Eneja, ki je že osem let ležal v postelji, ker je bil mrtvouden.
Acts Northern 9:33  Orada Eneya adlı bir nəfərə baş çəkdi. Eneya iflic olmuşdu və səkkiz il idi ki, yataqda idi.
Acts GerElb19 9:33  Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bett lag, welcher gelähmt war.
Acts PohnOld 9:33  A diaradar aramas amen wasa o, me ad a Äneas, me wonon par walu, pwe me kokon dangidang.
Acts LvGluck8 9:33  Un tur tas atrada vienu cilvēku, ar vārdu Eneas, astoņus gadus uz gultas gulošu, - šis bija melmeņu sērdzīgs.
Acts PorAlmei 9:33  E achou ali um certo homem, chamado Eneas, jazendo n'uma cama havia oito annos, o qual era paralytico.
Acts ChiUn 9:33  遇見一個人,名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。
Acts SweKarlX 9:33  Der fann han en man, benämnd Eneas, som nu i åtta år legat hade på säng, och han var borttagen.
Acts Antoniad 9:33  ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττω ος ην παραλελυμενος
Acts CopSahid 9:33  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲣϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛⲟⲩϭⲗⲟϭ
Acts GerAlbre 9:33  Dort fand er einen Mann mit Namen Äneas, der schon acht Jahre gelähmt zu Bett lag.
Acts BulCarig 9:33  И намери там некого человека на име Еней който беше разслабен, и от осем години все лежеше на постелка.
Acts FrePGR 9:33  et il y trouva un homme nommé Énée couché depuis huit ans sur un grabat, et qui était paralytique ;
Acts JapDenmo 9:33  その場所でアイネアという名の人を見つけたが,体がまひしていたために八年間も寝たきりであった。
Acts PorCap 9:33  Encontrou lá, estendido num catre, havia oito anos, um homem chamado Eneias, que era paralítico.
Acts JapKougo 9:33  そして、そこで、八年間も床についているアイネヤという人に会った。この人は中風であった。
Acts Tausug 9:33  Pagkawn niya, piyaglanggal niya in hambuuk tau pagngānan Aniyas, amu in tau nagpapatay in baran, iban awn na walu tahun in lugay di' siya makabangun dayn ha kulangan niya.
Acts GerTextb 9:33  Er fand aber daselbst einen Menschen mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag; denn er war gelähmt.
Acts Kapingam 9:33  Mee ne-heetugi gi taane, dono ingoo go Aeneas e-magi deemee di-heehee, guu-moe waalooloo, nogo deemee di-duu-i-nua gi-daha mo dono moenge i-lodo nia ngadau e-walu.
Acts SpaPlate 9:33  Encontró allí un hombre llamado Eneas que desde hacía ocho años estaba tendido en un lecho, porque era paralítico.
Acts RusVZh 9:33  Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
Acts CopSahid 9:33  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ. ⲉⲁϥⲣ ϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϭ.
Acts LtKBB 9:33  Ten jis užtiko žmogų, vardu Enėją, kuris paralyžiuotas jau aštuoneri metai gulėjo patale.
Acts Bela 9:33  Там знайшоў ён аднаго чалавека, якога звалі Энэй, што ўжо восем гадоў ляжаў у пасьцелі ў палярушы.
Acts CopSahHo 9:33  ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ. ⲉⲁϥⲣ̅ϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛ̅ⲟⲩϭⲗⲟϭ.
Acts BretonNT 9:33  Kavout a reas eno un den anvet Ene, gourvezet war ur gwele eizh vloaz zo hag a oa seizet.
Acts GerBoLut 9:33  Daselbst fand er einen Mann mit Namen Aneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbruchig.
Acts FinPR92 9:33  Hän tapasi kaupungissa Aineas-nimisen miehen, joka oli halvaantunut ja oli ollut vuoteenomana kahdeksan vuotta.
Acts DaNT1819 9:33  Der fandt han en Mand ved Navns Æneas, som havde ligget otte Aar ved Sengen, og var værkbruden.
Acts Uma 9:33  Hi ngata Lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na Eneas. Eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na.
Acts GerLeoNA 9:33  Und dort fand er einen gewissen Mann namens Äneas, der seit acht Jahren auf einer Matte lag [und] der gelähmt war.
Acts SpaVNT 9:33  Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacia ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
Acts Latvian 9:33  Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā.
Acts SpaRV186 9:33  Y halló allí a uno que se llamaba Enéas, que había ya ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
Acts FreStapf 9:33  Il y trouva un homme nommé Enée, qui depuis huit ans n'avait pas quitté son lit ; il était paralysé.
Acts NlCanisi 9:33  Daar vond hij een man, Eneas genaamd. die sinds acht jaren bedlegerig was en verlamd.
Acts GerNeUe 9:33  Dort traf er einen Mann namens Äneas an, der seit acht Jahren gelähmt im Bett lag.
Acts Est 9:33  Seal ta leidis ühe inimese, Aineas nimi, kes oli kaheksa aastat olnud voodis maas ja halvatud.
Acts UrduGeo 9:33  وہاں اُس کی ملاقات ایک آدمی بنام اینیاس سے ہوئی۔ اینیاس مفلوج تھا۔ وہ آٹھ سال سے بستر سے اُٹھ نہ سکا تھا۔
Acts AraNAV 9:33  وَوَجَدَ هُنَاكَ مَشْلُولاً اسْمُهُ إِينِيَاسُ، مَضَتْ عَلَيْهِ ثَمَانِي سَنَوَاتٍ وَهُوَ طَرِيحُ الْفِرَاشِ.
Acts ChiNCVs 9:33  他遇见一个人,名叫以尼雅,害了瘫痪病,在床上躺卧了八年。
Acts f35 9:33  ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος
Acts vlsJoNT 9:33  En daar vond hij een man, Eneas genaamd, die al acht jaar te bed had gelegen en lam was.
Acts ItaRive 9:33  E quivi trovò un uomo, chiamato Enea, che già da otto anni giaceva in un lettuccio, essendo paralitico.
Acts Afr1953 9:33  en hy het daar 'n man gevind met die naam van Enéas, wat al agt jaar bedlêend en verlam was.
Acts RusSynod 9:33  Там нашел он одного человека по имени Эней, который уже восемь лет лежал в постели парализованный.
Acts FreOltra 9:33  Il y trouva un homme nommé Énée, qui gardait le lit depuis huit ans: il était paralysé.
Acts UrduGeoD 9:33  वहाँ उस की मुलाक़ात एक आदमी बनाम ऐनियास से हुई। ऐनियास मफ़लूज था। वह आठ साल से बिस्तर से उठ न सका था।
Acts TurNTB 9:33  Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.
Acts DutSVV 9:33  En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.
Acts HunKNB 9:33  Talált ott egy Éneász nevű embert, aki nyolc év óta ágyban feküdt, mert béna volt.
Acts Maori 9:33  Ka kitea e ia i reira tetahi tangata ko Inia te ingoa, kua waru ona tau e takoto ana i runga i tona moenga; he pararutiki hoki ia.
Acts sml_BL_2 9:33  Jari aniya' talanggalna mahē' a'a niōnan si Aneyas. A'a itu amatay ugatna, waluntahun na iya halam bay makabungkal min palegehanna.
Acts HunKar 9:33  Talála pedig ott egy Éneás nevű embert, ki nyolcz esztendő óta ágyban fekszik vala, ki gutaütött vala.
Acts Viet 9:33  Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi.
Acts Kekchi 9:33  Aran quixtau jun li cui̱nk aj Eneas xcˈabaˈ. Cuakxakib chihab roquic lix yajel ut incˈaˈ chic nacuacli. Sic li rok rukˈ.
Acts Swe1917 9:33  Där träffade han på en man vid namn Eneas, som i åtta år hade legat till sängs; han var nämligen lam.
Acts KhmerNT 9:33  នៅ​ទី​នោះ​ គាត់​បាន​ជួប​បុរស​ម្នាក់​ឈ្មោះ​ អេនាស​ ដែល​ស្លាប់​ដៃ​ជើង​ ដេក​តែ​នៅ​លើ​គ្រែ​ប្រាំបី​ឆ្នាំ​មក​ហើយ។​
Acts CroSaric 9:33  Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.
Acts BasHauti 9:33  Eta eriden ceçan han Eneás deitzen cen guiçon-bat ia çortzi vrthez ohean cetzanic, cein baitzén paralytico:
Acts WHNU 9:33  ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος
Acts VieLCCMN 9:33  Nơi đây ông gặp thấy một người tên là Ê-nê liệt giường đã tám năm, vì anh bị tê bại.
Acts FreBDM17 9:33  Et il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était couché dans un petit lit ; car il était paralytique.
Acts TR 9:33  ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος
Acts HebModer 9:33  וימצא שם איש שמו אניס והוא שכב על משכבו זה שמנה שנים והוא נכה אברים׃
Acts PotLykin 9:33  Shi okimkawan nkot nInwun Inie's kishInke'so, nouktso pon kishkIshIn onupaknuk kiakwnoke' i nie'psowun.
Acts Kaz 9:33  Сол жерде ол сегіз жыл бойы сал болып жатқан Әней есімді кісіні көрді.
Acts UkrKulis 9:33  Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим.
Acts FreJND 9:33  Et il trouva là un homme nommé Énée, qui depuis huit ans était couché sur un petit lit ; et il était paralytique.
Acts TurHADI 9:33  Orada Eneas adında bir adama rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.
Acts GerGruen 9:33  Dort traf er einen Mann namens Äneas. Schon seit acht Jahren lag er zu Bette; denn er war gelähmt.
Acts SloKJV 9:33  In tam je našel nekega moža, po imenu Enéj, ki se je osem let držal svoje postelje in je bil bolan zaradi paralize.
Acts Haitian 9:33  li jwenn yon nonm yo te rele Ine ki te kouche sou yon kabann depi witan. Nonm sa a te paralize.
Acts FinBibli 9:33  Niin hän löysi siellä yhden miehen, Eneas nimeltä, joka jo kahdeksan ajastaikaa oli vuoteessa halvattuna maannut.
Acts SpaRV 9:33  Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
Acts HebDelit 9:33  וַיִּמְצָא־שָׁם אִישׁ וּשְׁמוֹ אֲנִיַּס וְהוּא שֹׁכֵב עַל־מִשְׁכָּבוֹ זֶה שְׁמֹנֶה שָׁנִים וְהוּא נְכֵה אֵבָרִים׃
Acts WelBeibl 9:33  Yno daeth ar draws dyn o'r enw Aeneas, oedd wedi'i barlysu ac wedi bod yn gaeth i'w wely ers wyth mlynedd.
Acts GerMenge 9:33  Er fand dort einen Mann namens Äneas, der schon seit acht Jahren zu Bett lag, weil er gelähmt war.
Acts GreVamva 9:33  Και εύρεν άνθρωπον τινά Αινέαν το όνομα, όστις ήτο παραλυτικός, από ετών οκτώ κατακείμενος επί κραββάτου.
Acts Tisch 9:33  εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
Acts UkrOgien 9:33  Знайшов же він там чоловіка одно́го, на йме́ння Ене́й, що на ліжку лежав вісім років, — він розсла́блений був.
Acts MonKJV 9:33  Улмаар тэнд Айнеас нэртэй нэгэн эрийг олов. Тэрбээр орондоо найман жил хэвтсэн бөгөөд саа өвчтэй байжээ.
Acts FreCramp 9:33  Il y trouva un homme appelé Enée, couché sur un lit depuis huit ans : c'était un paralytique.
Acts SrKDEkav 9:33  И нађе тамо једног човека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер беше узет.
Acts SpaTDP 9:33  Allí encontró a cierto hombre de nombre Eneas, que había estado en cama durante ocho años, a causa de una parálisis.
Acts PolUGdan 9:33  Spotkał tam pewnego człowieka imieniem Eneasz, który był sparaliżowany i od ośmiu lat leżał w łóżku.
Acts FreGenev 9:33  Et trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huict ans gifoit en un petit lict, & eftoit paralytique.
Acts FreSegon 9:33  Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.
Acts Swahili 9:33  Huko alimkuta mtu mmoja aitwaye Enea ambaye kwa muda wa miaka minane alikuwa amelala kitandani kwa sababu alikuwa amepooza.
Acts SpaRV190 9:33  Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
Acts HunRUF 9:33  Talált ott egy Éneász nevű embert, aki nyolc éve feküdt az ágyban bénultan.
Acts FreSynod 9:33  Il y trouva un homme, appelé Énée, couché sur son lit depuis huit ans, et qui était paralytique.
Acts DaOT1931 9:33  Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.
Acts FarHezar 9:33  در آنجا شخصی را دید، اینیاس نام، که هشت سال مفلوج و زمینگیر بود.
Acts TpiKJPB 9:33  Na em i lukim long dispela hap wanpela man husat nem bilong em em Inias, husat i bin stap pas klostu long bet bilong em etpela yia, na husat i gat sik palsi.
Acts ArmWeste 9:33  Հոն գտաւ մարդ մը՝ Ենեա անունով, որ մահիճը պառկած էր ութ տարիէ ի վեր՝ անդամալոյծ ըլլալով:
Acts DaOT1871 9:33  Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.
Acts JapRague 9:33  此處にてエネアと云へる人の八年以來癱瘋を病みて床に臥せるに遇ひ、
Acts Peshitta 9:33  ܘܐܫܟܚ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܐܢܝܤ ܕܪܡܐ ܗܘܐ ܒܥܪܤܐ ܘܡܫܪܝ ܫܢܝܢ ܬܡܢܐ ܀
Acts FreVulgG 9:33  Il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était étendu sur un grabat ; il était paralytique.
Acts PolGdans 9:33  Tamże znalazł człowieka niektórego, imieniem Eneasz, od ośmiu lat na łożu leżącego, który był powietrzem ruszony.
Acts JapBungo 9:33  彼處にてアイネヤといふ人の中風を患ひて八 年のあひだ牀に臥し居るに遇ふ。
Acts Elzevir 9:33  ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος
Acts GerElb18 9:33  Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bette lag, welcher gelähmt war.