Acts
|
RWebster
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.
|
Acts
|
EMTV
|
9:33 |
And he found there a certain man named Aeneas, who had been confined to a bed for eight years, who was paralyzed.
|
Acts
|
NHEBJE
|
9:33 |
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
|
Acts
|
Etheridg
|
9:33 |
And he found a certain man whose name was Ania, who had lain upon a bed paralyzed eight years.
|
Acts
|
ABP
|
9:33 |
And he found there a certain man, Eneas by name, who was for [2years 1eight] reclining upon a litter, who was disabled.
|
Acts
|
NHEBME
|
9:33 |
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
|
Acts
|
Rotherha
|
9:33 |
And he found there a certain man, by name Aeneas, who, for eight years, had been lying prostrate upon a bed, for he was paralysed.
|
Acts
|
LEB
|
9:33 |
And he found there a certain man ⌞named⌟ Aeneas who was paralyzed, who had been lying on a mat for eight years.
|
Acts
|
BWE
|
9:33 |
There he saw a man named Aeneas who was sick. He could not stand up. He had been on his bed for eight years.
|
Acts
|
Twenty
|
9:33 |
There he found a man named Aeneas, who had been bed-ridden for eight years with paralysis.
|
Acts
|
ISV
|
9:33 |
There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years.
|
Acts
|
RNKJV
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
Jubilee2
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, who had been in bed eight years, for he was a paralytic.
|
Acts
|
Webster
|
9:33 |
And there he found a certain man named Eneas, who had kept his bed eight years, and was sick with the palsy.
|
Acts
|
Darby
|
9:33 |
And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.
|
Acts
|
OEB
|
9:33 |
There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years with paralysis.
|
Acts
|
ASV
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
|
Acts
|
Anderson
|
9:33 |
And he found there a certain man named Æneas, who was a paralytic, and had kept his bed for eight years.
|
Acts
|
Godbey
|
9:33 |
And he found there a certain man, by name Eneas, lying on a bed eight years, who was paralyzed.
|
Acts
|
LITV
|
9:33 |
And he found there a certain man named Aeneas who had been lying on a mattress eight years, who was paralyzed.
|
Acts
|
Geneva15
|
9:33 |
And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his couch eight yeeres, and was sicke of the palsie.
|
Acts
|
Montgome
|
9:33 |
Here he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, a paralytic.
|
Acts
|
CPDV
|
9:33 |
But he found there a certain man, named Aeneas, who was a paralytic, who had lain in bed for eight years.
|
Acts
|
Weymouth
|
9:33 |
There he found a man of the name of Aeneas, who for eight years had kept his bed, through being paralysed.
|
Acts
|
LO
|
9:33 |
And he found there a certain man, whose name was Eneas, who has a palsy, and had kept his bed eight years.
|
Acts
|
Common
|
9:33 |
There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years and was paralyzed.
|
Acts
|
BBE
|
9:33 |
And there was a certain man there, named Aeneas, who for eight years had been in bed, without power of moving.
|
Acts
|
Worsley
|
9:33 |
And there he found a man named Eneas, who had kept his bed eight years, with the palsy.
|
Acts
|
DRC
|
9:33 |
And he found there a certain man named Eneas, who had kept his bed for eight years, who was ill of the palsy.
|
Acts
|
Haweis
|
9:33 |
And found there a certain man named AEneas, during six years stretched on a bed, who was paralytic.
|
Acts
|
GodsWord
|
9:33 |
In Lydda Peter found a man named Aeneas who was paralyzed and confined to a cot for eight years.
|
Acts
|
Tyndale
|
9:33 |
and there he foude a certayne ma namyd Eneas whych had kepte hys bed viii. yere sicke of the palsie.
|
Acts
|
KJVPCE
|
9:33 |
And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
NETfree
|
9:33 |
He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
|
Acts
|
RKJNT
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was a paralytic.
|
Acts
|
AFV2020
|
9:33 |
And he found there a certain man named Aeneas, who was paralyzed and had for eight years been lying on a couch.
|
Acts
|
NHEB
|
9:33 |
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
|
Acts
|
OEBcth
|
9:33 |
There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years with paralysis.
|
Acts
|
NETtext
|
9:33 |
He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
|
Acts
|
UKJV
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
Noyes
|
9:33 |
And there he found a certain man named Æneas, who had lain on a bed eight years, and was palsied.
|
Acts
|
KJV
|
9:33 |
And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
KJVA
|
9:33 |
And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
AKJV
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
RLT
|
9:33 |
And there he found a certain man named Æneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
|
Acts
|
OrthJBC
|
9:33 |
And there Kefa found a certain ish by name Aeneas who had been bedridden shmoneh shanim, for he was paralyzed.
|
Acts
|
MKJV
|
9:33 |
And there he found a certain man named Aeneas, who had lain eight years on a mattress, paralyzed.
|
Acts
|
YLT
|
9:33 |
and he found there a certain man, Aeneas by name--for eight years laid upon a couch--who was paralytic,
|
Acts
|
Murdock
|
9:33 |
And he found a certain man whose name was 'neas, who had lain on a bed and been paralytic eight years.
|
Acts
|
ACV
|
9:33 |
And he found there a certain man named Aeneas, who was paralyzed, laying on a bed for eight years.
|
Acts
|
PorBLivr
|
9:33 |
E ali ele achou a um certo homem chamado Enéas, que havia oito anos que jazia numa cama, que era paralítico.
|
Acts
|
Mg1865
|
9:33 |
Ary izy nahita lehilahy anankiray teo, atao hoe Enea, izay efa nandry valo taona teo am-parafara, fa mararin’ ny paralysisa.
|
Acts
|
CopNT
|
9:33 |
ⲁϥϫⲉⲙ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⳿ⲉⲛⲉⲁ ⳿ⲉⲁϥⲉⲣ ⲏ̅ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉϥ⳿ϣⲧⲏⲟⲩⲧ ϩⲓϫⲉⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϫ ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲁϥϣⲏⲗ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ..
|
Acts
|
FinPR
|
9:33 |
Siellä hän tapasi Aineas nimisen miehen, joka kahdeksan vuotta oli maannut vuoteessaan ja oli halvattu.
|
Acts
|
NorBroed
|
9:33 |
Og han fant der et visst menneske, Æneas (rosverdig) ved navn, som hadde ligget ned åtte år på madrass, som hadde blitt lam.
|
Acts
|
FinRK
|
9:33 |
Siellä hän tapasi Aineas-nimisen miehen, joka oli maannut vuoteessa halvaantuneena kahdeksan vuotta.
|
Acts
|
ChiSB
|
9:33 |
在那裏遇見了一個人,名叫艾乃阿,患癱瘓病,躺在床上已有八年。
|
Acts
|
CopSahBi
|
9:33 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲣϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϭ
|
Acts
|
ChiUns
|
9:33 |
遇见一个人,名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。
|
Acts
|
BulVeren
|
9:33 |
И там намери един човек на име Еней, който от осем години лежеше на легло и беше парализиран.
|
Acts
|
AraSVD
|
9:33 |
فَوَجَدَ هُنَاكَ إِنْسَانًا ٱسْمُهُ إِينِيَاسُ مُضْطَجِعًا عَلَى سَرِيرٍ مُنْذُ ثَمَانِي سِنِينَ، وَكَانَ مَفْلُوجًا.
|
Acts
|
Shona
|
9:33 |
Akawanapo umwe munhu wainzi Eneasi, wakange arere panhovo makore masere, akafa mitezo.
|
Acts
|
Esperant
|
9:33 |
Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kuŝadis en sia lito jam ok jarojn; ĉar li estis paralizulo.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
9:33 |
เปโตรพบชายคนหนึ่งชื่อไอเนอัสที่นั่น เขาเป็นอัมพาตอยู่กับที่นอนแปดปีมาแล้ว
|
Acts
|
BurJudso
|
9:33 |
ထိုအရပ်၌ အဲနေအမည်ရှိသော တုံးလုံးနေ သော သူတယောက်ကိုတွေ့လျှင်၊ အဲနေ၊ ယေရှုခရစ်သည် သင့်အားချမ်းသာပေးတော်မူ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
9:33 |
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ⸂ὀνόματι Αἰνέαν⸃ ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ ⸀κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
|
Acts
|
FarTPV
|
9:33 |
در آنجا شخصی را به نام اینیاس كه به مدّت هشت سال مفلوج و بستری بود، دید.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
9:33 |
Wahāṅ us kī mulāqāt ek ādmī banām Ainiyās se huī. Ainiyās maflūj thā. Wuh āṭh sāl se bistar se uṭh na sakā thā.
|
Acts
|
SweFolk
|
9:33 |
Där träffade han en man vid namn Eneas, som var förlamad och sängliggande sedan åtta år tillbaka.
|
Acts
|
TNT
|
9:33 |
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου ὃς ἦν παραλελυμένος.
|
Acts
|
GerSch
|
9:33 |
Er fand aber daselbst einen Mann mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag, weil er gelähmt war.
|
Acts
|
TagAngBi
|
9:33 |
At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
9:33 |
Siellä hän tapasi Aineas-nimisen miehen, joka kahdeksan vuotta oli maannut vuoteessaan ja oli halvautunut.
|
Acts
|
Dari
|
9:33 |
در آنجا شخصی را به نام اینیاس که به مدت هشت سال شل و بستری بود دید.
|
Acts
|
SomKQA
|
9:33 |
Halkaasna wuxuu ka helay nin la odhan jiray Ayne'as, kaas oo siddeed sannadood sariirtiisa jiifay, maxaa yeelay, curyaan buu ahaa.
|
Acts
|
NorSMB
|
9:33 |
Men der fann han ein mann med namnet Æneas, som i åtte år hadde lege sengfast og var lam.
|
Acts
|
Alb
|
9:33 |
Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
9:33 |
Und dort fand er einen gewissen Mann namens Äneas, der seit acht Jahren auf einer Matte lag [und] der gelähmt war.
|
Acts
|
UyCyr
|
9:33 |
У йәрдә у Әнеяс исимлиқ бир адәмни учратти. Бу адәм паләч болуп, орун тутуп ятқили сәккиз жил болған екән.
|
Acts
|
KorHKJV
|
9:33 |
그가 거기서 애니아라 하는 어떤 사람을 만났는데 그는 마비 병을 앓아 팔 년 동안 자리에 누워 있더라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
9:33 |
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ⸂ὀνόματι Αἰνέαν⸃ ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ ⸀κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
9:33 |
И нађе тамо једнога човјека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер бјеше узет.
|
Acts
|
Wycliffe
|
9:33 |
And he foond a man, Eneas bi name, that fro eiyte yeer he hadde leie `in bed; and he was sijk in palsy.
|
Acts
|
Mal1910
|
9:33 |
അവിടെ പക്ഷവാതം പിടിച്ചു എട്ടു സംവത്സരമായി കിടപ്പിൽ ആയിരുന്ന ഐനെയാസ് എന്നു പേരുള്ളോരു മനുഷ്യനെ കണ്ടു.
|
Acts
|
KorRV
|
9:33 |
거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운지 팔 년이라
|
Acts
|
Azeri
|
9:33 |
اورادا اِنئياس آدلي بئر نفرله راستلاشدي کي، ائفلئج اولدوغونا گؤره، سکّئز ائلدن بري ياتاقدا ياتيردي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
9:33 |
Der fann han en man, benämnd Eneas, som nu i åtta år legat hade på säng, och han var borttagen.
|
Acts
|
KLV
|
9:33 |
pa' ghaH tu'ta' a Dich loD named Aeneas, 'Iv ghajta' taH bedridden vaD eight DISmey, because ghaH ghaHta' paralyzed.
|
Acts
|
ItaDio
|
9:33 |
E quivi trovò un uomo, chiamato per nome Enea, il qual già da otto anni giacea in un letticello, essendo paralitico.
|
Acts
|
RusSynod
|
9:33 |
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
|
Acts
|
CSlEliza
|
9:33 |
обрете же тамо человека некоего, именем Енеа, от осми лет лежаща на одре, иже бе разслаблен.
|
Acts
|
ABPGRK
|
9:33 |
εύρε δε εκεί άνθρωπόν τινα Αινέαν ονόματι εξ ετών οκτώ κατακείμενον επί κραββάτω ος ην παραλελυμένος
|
Acts
|
FreBBB
|
9:33 |
Et il trouva là un homme nommé Enée, couché sur un lit depuis huit ans : il était paralytique.
|
Acts
|
LinVB
|
9:33 |
Kúná akútání na moto mǒkó nkómbó ’te Enéo, moto akúfá makolo ; mbúla mwambe asílí alálí o kitikwálá.
|
Acts
|
BurCBCM
|
9:33 |
ထိုအရပ်၌ လေဖြတ်၍ အိပ်ရာထဲတွင် ရှစ်နှစ်ပတ်လုံးလဲနေရသော ဧနေယအမည်ရှိ လူတစ်ဦးကို ပေတရုတွေ့လေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
9:33 |
ᎾᎿᎭᏃ ᎤᏩᏛᎮ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎢᏂᏯ ᏧᏙᎢᏛ, ᏧᏁᎳ ᎢᏧᏕᏘᏴᏛ ᎬᏩᏂᏏᏅᎯ ᎨᏎ ᎦᏂᏟ ᎤᎸᏓᎸᎥᏍᎨᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
9:33 |
遇一人、名以尼雅、因患癱、臥牀八年、
|
Acts
|
VietNVB
|
9:33 |
Tại đây, ông gặp một người bại tên Ê-nê đau liệt giường đã tám năm.
|
Acts
|
CebPinad
|
9:33 |
Ug didto iyang gikakita ang usa ka tawo nga ginganlan si Eneas, usa ka paralitiko nga nag-ilaid sa iyang higdaanan sulod na sa walo ka tuig.
|
Acts
|
RomCor
|
9:33 |
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
9:33 |
E ahpw tuhwong ohl emen wasao me adaneki Enias, me mwoator oh sohte kak kohsang nan dewe erein sounpar waluh.
|
Acts
|
HunUj
|
9:33 |
Talált ott egy Éneász nevű embert, aki nyolc éve feküdt az ágyban bénultan.
|
Acts
|
GerZurch
|
9:33 |
Dort fand er einen Menschen mit Namen Äneas, der seit acht Jahren gelähmt war und zu Bette lag.
|
Acts
|
GerTafel
|
9:33 |
Allda fand er einen Mann, mit Namen Aeneas, der acht Jahre gichtbrüchig auf dem Bette darniedergelegen.
|
Acts
|
PorAR
|
9:33 |
Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.
|
Acts
|
DutSVVA
|
9:33 |
En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.
|
Acts
|
Byz
|
9:33 |
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω κραββατου ος ην παραλελυμενος
|
Acts
|
FarOPV
|
9:33 |
و در آنجاشخصی اینیاس نام یافت که مدت هشت سال ازمرض فالج بر تخت خوابیده بود.
|
Acts
|
Ndebele
|
9:33 |
Wasefica khona umuntu othile uEneya ngebizo, owayeselele ecansini iminyaka eyisificaminwembili, ome umhlubulo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
9:33 |
E ali ele achou a um certo homem chamado Enéas, que havia oito anos que jazia numa cama, que era paralítico.
|
Acts
|
StatResG
|
9:33 |
Εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
|
Acts
|
SloStrit
|
9:33 |
In tu najde nekega človeka Eneja po imenu, kteri je uže osem let ležal na odru, in je bil mrtvouden.
|
Acts
|
Norsk
|
9:33 |
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs, fordi han var verkbrudden.
|
Acts
|
SloChras
|
9:33 |
In tu najde nekega človeka, po imenu Eneja, ki je že osem let ležal v postelji, ker je bil mrtvouden.
|
Acts
|
Northern
|
9:33 |
Orada Eneya adlı bir nəfərə baş çəkdi. Eneya iflic olmuşdu və səkkiz il idi ki, yataqda idi.
|
Acts
|
GerElb19
|
9:33 |
Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bett lag, welcher gelähmt war.
|
Acts
|
PohnOld
|
9:33 |
A diaradar aramas amen wasa o, me ad a Äneas, me wonon par walu, pwe me kokon dangidang.
|
Acts
|
LvGluck8
|
9:33 |
Un tur tas atrada vienu cilvēku, ar vārdu Eneas, astoņus gadus uz gultas gulošu, - šis bija melmeņu sērdzīgs.
|
Acts
|
PorAlmei
|
9:33 |
E achou ali um certo homem, chamado Eneas, jazendo n'uma cama havia oito annos, o qual era paralytico.
|
Acts
|
ChiUn
|
9:33 |
遇見一個人,名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。
|
Acts
|
SweKarlX
|
9:33 |
Der fann han en man, benämnd Eneas, som nu i åtta år legat hade på säng, och han var borttagen.
|
Acts
|
Antoniad
|
9:33 |
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττω ος ην παραλελυμενος
|
Acts
|
CopSahid
|
9:33 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ ⲉⲁϥⲣϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛⲟⲩϭⲗⲟϭ
|
Acts
|
GerAlbre
|
9:33 |
Dort fand er einen Mann mit Namen Äneas, der schon acht Jahre gelähmt zu Bett lag.
|
Acts
|
BulCarig
|
9:33 |
И намери там некого человека на име Еней който беше разслабен, и от осем години все лежеше на постелка.
|
Acts
|
FrePGR
|
9:33 |
et il y trouva un homme nommé Énée couché depuis huit ans sur un grabat, et qui était paralytique ;
|
Acts
|
JapDenmo
|
9:33 |
その場所でアイネアという名の人を見つけたが,体がまひしていたために八年間も寝たきりであった。
|
Acts
|
PorCap
|
9:33 |
Encontrou lá, estendido num catre, havia oito anos, um homem chamado Eneias, que era paralítico.
|
Acts
|
JapKougo
|
9:33 |
そして、そこで、八年間も床についているアイネヤという人に会った。この人は中風であった。
|
Acts
|
Tausug
|
9:33 |
Pagkawn niya, piyaglanggal niya in hambuuk tau pagngānan Aniyas, amu in tau nagpapatay in baran, iban awn na walu tahun in lugay di' siya makabangun dayn ha kulangan niya.
|
Acts
|
GerTextb
|
9:33 |
Er fand aber daselbst einen Menschen mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag; denn er war gelähmt.
|
Acts
|
Kapingam
|
9:33 |
Mee ne-heetugi gi taane, dono ingoo go Aeneas e-magi deemee di-heehee, guu-moe waalooloo, nogo deemee di-duu-i-nua gi-daha mo dono moenge i-lodo nia ngadau e-walu.
|
Acts
|
SpaPlate
|
9:33 |
Encontró allí un hombre llamado Eneas que desde hacía ocho años estaba tendido en un lecho, porque era paralítico.
|
Acts
|
RusVZh
|
9:33 |
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.
|
Acts
|
CopSahid
|
9:33 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ. ⲉⲁϥⲣ ϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛ ⲟⲩϭⲗⲟϭ.
|
Acts
|
LtKBB
|
9:33 |
Ten jis užtiko žmogų, vardu Enėją, kuris paralyžiuotas jau aštuoneri metai gulėjo patale.
|
Acts
|
Bela
|
9:33 |
Там знайшоў ён аднаго чалавека, якога звалі Энэй, што ўжо восем гадоў ляжаў у пасьцелі ў палярушы.
|
Acts
|
CopSahHo
|
9:33 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲛⲁⲓⲁⲥ. ⲉⲁϥⲣ̅ϣⲙⲟⲩⲛⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲥⲏϭ ⲉϥⲛⲏϫ ϩⲓϫⲛ̅ⲟⲩϭⲗⲟϭ.
|
Acts
|
BretonNT
|
9:33 |
Kavout a reas eno un den anvet Ene, gourvezet war ur gwele eizh vloaz zo hag a oa seizet.
|
Acts
|
GerBoLut
|
9:33 |
Daselbst fand er einen Mann mit Namen Aneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbruchig.
|
Acts
|
FinPR92
|
9:33 |
Hän tapasi kaupungissa Aineas-nimisen miehen, joka oli halvaantunut ja oli ollut vuoteenomana kahdeksan vuotta.
|
Acts
|
DaNT1819
|
9:33 |
Der fandt han en Mand ved Navns Æneas, som havde ligget otte Aar ved Sengen, og var værkbruden.
|
Acts
|
Uma
|
9:33 |
Hi ngata Lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na Eneas. Eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
9:33 |
Und dort fand er einen gewissen Mann namens Äneas, der seit acht Jahren auf einer Matte lag [und] der gelähmt war.
|
Acts
|
SpaVNT
|
9:33 |
Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacia ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
|
Acts
|
Latvian
|
9:33 |
Tur viņš atrada kādu cilvēku, vārdā Aineju, kas astoņus gadus, triekas skarts, gulēja gultā.
|
Acts
|
SpaRV186
|
9:33 |
Y halló allí a uno que se llamaba Enéas, que había ya ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
|
Acts
|
FreStapf
|
9:33 |
Il y trouva un homme nommé Enée, qui depuis huit ans n'avait pas quitté son lit ; il était paralysé.
|
Acts
|
NlCanisi
|
9:33 |
Daar vond hij een man, Eneas genaamd. die sinds acht jaren bedlegerig was en verlamd.
|
Acts
|
GerNeUe
|
9:33 |
Dort traf er einen Mann namens Äneas an, der seit acht Jahren gelähmt im Bett lag.
|
Acts
|
Est
|
9:33 |
Seal ta leidis ühe inimese, Aineas nimi, kes oli kaheksa aastat olnud voodis maas ja halvatud.
|
Acts
|
UrduGeo
|
9:33 |
وہاں اُس کی ملاقات ایک آدمی بنام اینیاس سے ہوئی۔ اینیاس مفلوج تھا۔ وہ آٹھ سال سے بستر سے اُٹھ نہ سکا تھا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
9:33 |
وَوَجَدَ هُنَاكَ مَشْلُولاً اسْمُهُ إِينِيَاسُ، مَضَتْ عَلَيْهِ ثَمَانِي سَنَوَاتٍ وَهُوَ طَرِيحُ الْفِرَاشِ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
9:33 |
他遇见一个人,名叫以尼雅,害了瘫痪病,在床上躺卧了八年。
|
Acts
|
f35
|
9:33 |
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος
|
Acts
|
vlsJoNT
|
9:33 |
En daar vond hij een man, Eneas genaamd, die al acht jaar te bed had gelegen en lam was.
|
Acts
|
ItaRive
|
9:33 |
E quivi trovò un uomo, chiamato Enea, che già da otto anni giaceva in un lettuccio, essendo paralitico.
|
Acts
|
Afr1953
|
9:33 |
en hy het daar 'n man gevind met die naam van Enéas, wat al agt jaar bedlêend en verlam was.
|
Acts
|
RusSynod
|
9:33 |
Там нашел он одного человека по имени Эней, который уже восемь лет лежал в постели парализованный.
|
Acts
|
FreOltra
|
9:33 |
Il y trouva un homme nommé Énée, qui gardait le lit depuis huit ans: il était paralysé.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
9:33 |
वहाँ उस की मुलाक़ात एक आदमी बनाम ऐनियास से हुई। ऐनियास मफ़लूज था। वह आठ साल से बिस्तर से उठ न सका था।
|
Acts
|
TurNTB
|
9:33 |
Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.
|
Acts
|
DutSVV
|
9:33 |
En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.
|
Acts
|
HunKNB
|
9:33 |
Talált ott egy Éneász nevű embert, aki nyolc év óta ágyban feküdt, mert béna volt.
|
Acts
|
Maori
|
9:33 |
Ka kitea e ia i reira tetahi tangata ko Inia te ingoa, kua waru ona tau e takoto ana i runga i tona moenga; he pararutiki hoki ia.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
9:33 |
Jari aniya' talanggalna mahē' a'a niōnan si Aneyas. A'a itu amatay ugatna, waluntahun na iya halam bay makabungkal min palegehanna.
|
Acts
|
HunKar
|
9:33 |
Talála pedig ott egy Éneás nevű embert, ki nyolcz esztendő óta ágyban fekszik vala, ki gutaütött vala.
|
Acts
|
Viet
|
9:33 |
Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi.
|
Acts
|
Kekchi
|
9:33 |
Aran quixtau jun li cui̱nk aj Eneas xcˈabaˈ. Cuakxakib chihab roquic lix yajel ut incˈaˈ chic nacuacli. Sic li rok rukˈ.
|
Acts
|
Swe1917
|
9:33 |
Där träffade han på en man vid namn Eneas, som i åtta år hade legat till sängs; han var nämligen lam.
|
Acts
|
KhmerNT
|
9:33 |
នៅទីនោះ គាត់បានជួបបុរសម្នាក់ឈ្មោះ អេនាស ដែលស្លាប់ដៃជើង ដេកតែនៅលើគ្រែប្រាំបីឆ្នាំមកហើយ។
|
Acts
|
CroSaric
|
9:33 |
Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.
|
Acts
|
BasHauti
|
9:33 |
Eta eriden ceçan han Eneás deitzen cen guiçon-bat ia çortzi vrthez ohean cetzanic, cein baitzén paralytico:
|
Acts
|
WHNU
|
9:33 |
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα ονοματι αινεαν εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραβαττου ος ην παραλελυμενος
|
Acts
|
VieLCCMN
|
9:33 |
Nơi đây ông gặp thấy một người tên là Ê-nê liệt giường đã tám năm, vì anh bị tê bại.
|
Acts
|
FreBDM17
|
9:33 |
Et il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était couché dans un petit lit ; car il était paralytique.
|
Acts
|
TR
|
9:33 |
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος
|
Acts
|
HebModer
|
9:33 |
וימצא שם איש שמו אניס והוא שכב על משכבו זה שמנה שנים והוא נכה אברים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
9:33 |
Shi okimkawan nkot nInwun Inie's kishInke'so, nouktso pon kishkIshIn onupaknuk kiakwnoke' i nie'psowun.
|
Acts
|
Kaz
|
9:33 |
Сол жерде ол сегіз жыл бойы сал болып жатқан Әней есімді кісіні көрді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
9:33 |
Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим.
|
Acts
|
FreJND
|
9:33 |
Et il trouva là un homme nommé Énée, qui depuis huit ans était couché sur un petit lit ; et il était paralytique.
|
Acts
|
TurHADI
|
9:33 |
Orada Eneas adında bir adama rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.
|
Acts
|
GerGruen
|
9:33 |
Dort traf er einen Mann namens Äneas. Schon seit acht Jahren lag er zu Bette; denn er war gelähmt.
|
Acts
|
SloKJV
|
9:33 |
In tam je našel nekega moža, po imenu Enéj, ki se je osem let držal svoje postelje in je bil bolan zaradi paralize.
|
Acts
|
Haitian
|
9:33 |
li jwenn yon nonm yo te rele Ine ki te kouche sou yon kabann depi witan. Nonm sa a te paralize.
|
Acts
|
FinBibli
|
9:33 |
Niin hän löysi siellä yhden miehen, Eneas nimeltä, joka jo kahdeksan ajastaikaa oli vuoteessa halvattuna maannut.
|
Acts
|
SpaRV
|
9:33 |
Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
|
Acts
|
HebDelit
|
9:33 |
וַיִּמְצָא־שָׁם אִישׁ וּשְׁמוֹ אֲנִיַּס וְהוּא שֹׁכֵב עַל־מִשְׁכָּבוֹ זֶה שְׁמֹנֶה שָׁנִים וְהוּא נְכֵה אֵבָרִים׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
9:33 |
Yno daeth ar draws dyn o'r enw Aeneas, oedd wedi'i barlysu ac wedi bod yn gaeth i'w wely ers wyth mlynedd.
|
Acts
|
GerMenge
|
9:33 |
Er fand dort einen Mann namens Äneas, der schon seit acht Jahren zu Bett lag, weil er gelähmt war.
|
Acts
|
GreVamva
|
9:33 |
Και εύρεν άνθρωπον τινά Αινέαν το όνομα, όστις ήτο παραλυτικός, από ετών οκτώ κατακείμενος επί κραββάτου.
|
Acts
|
Tisch
|
9:33 |
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.
|
Acts
|
UkrOgien
|
9:33 |
Знайшов же він там чоловіка одно́го, на йме́ння Ене́й, що на ліжку лежав вісім років, — він розсла́блений був.
|
Acts
|
MonKJV
|
9:33 |
Улмаар тэнд Айнеас нэртэй нэгэн эрийг олов. Тэрбээр орондоо найман жил хэвтсэн бөгөөд саа өвчтэй байжээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
9:33 |
Il y trouva un homme appelé Enée, couché sur un lit depuis huit ans : c'était un paralytique.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
9:33 |
И нађе тамо једног човека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер беше узет.
|
Acts
|
SpaTDP
|
9:33 |
Allí encontró a cierto hombre de nombre Eneas, que había estado en cama durante ocho años, a causa de una parálisis.
|
Acts
|
PolUGdan
|
9:33 |
Spotkał tam pewnego człowieka imieniem Eneasz, który był sparaliżowany i od ośmiu lat leżał w łóżku.
|
Acts
|
FreGenev
|
9:33 |
Et trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huict ans gifoit en un petit lict, & eftoit paralytique.
|
Acts
|
FreSegon
|
9:33 |
Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.
|
Acts
|
Swahili
|
9:33 |
Huko alimkuta mtu mmoja aitwaye Enea ambaye kwa muda wa miaka minane alikuwa amelala kitandani kwa sababu alikuwa amepooza.
|
Acts
|
SpaRV190
|
9:33 |
Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.
|
Acts
|
HunRUF
|
9:33 |
Talált ott egy Éneász nevű embert, aki nyolc éve feküdt az ágyban bénultan.
|
Acts
|
FreSynod
|
9:33 |
Il y trouva un homme, appelé Énée, couché sur son lit depuis huit ans, et qui était paralytique.
|
Acts
|
DaOT1931
|
9:33 |
Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.
|
Acts
|
FarHezar
|
9:33 |
در آنجا شخصی را دید، اینیاس نام، که هشت سال مفلوج و زمینگیر بود.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
9:33 |
Na em i lukim long dispela hap wanpela man husat nem bilong em em Inias, husat i bin stap pas klostu long bet bilong em etpela yia, na husat i gat sik palsi.
|
Acts
|
ArmWeste
|
9:33 |
Հոն գտաւ մարդ մը՝ Ենեա անունով, որ մահիճը պառկած էր ութ տարիէ ի վեր՝ անդամալոյծ ըլլալով:
|
Acts
|
DaOT1871
|
9:33 |
Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.
|
Acts
|
JapRague
|
9:33 |
此處にてエネアと云へる人の八年以來癱瘋を病みて床に臥せるに遇ひ、
|
Acts
|
Peshitta
|
9:33 |
ܘܐܫܟܚ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܐܢܝܤ ܕܪܡܐ ܗܘܐ ܒܥܪܤܐ ܘܡܫܪܝ ܫܢܝܢ ܬܡܢܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
9:33 |
Il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était étendu sur un grabat ; il était paralytique.
|
Acts
|
PolGdans
|
9:33 |
Tamże znalazł człowieka niektórego, imieniem Eneasz, od ośmiu lat na łożu leżącego, który był powietrzem ruszony.
|
Acts
|
JapBungo
|
9:33 |
彼處にてアイネヤといふ人の中風を患ひて八 年のあひだ牀に臥し居るに遇ふ。
|
Acts
|
Elzevir
|
9:33 |
ευρεν δε εκει ανθρωπον τινα αινεαν ονοματι εξ ετων οκτω κατακειμενον επι κραββατω ος ην παραλελυμενος
|
Acts
|
GerElb18
|
9:33 |
Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit Namen Äneas, der seit acht Jahren zu Bette lag, welcher gelähmt war.
|