|
Amos
|
AB
|
9:15 |
And I will plant them on their land, and they shall no more be plucked up from the land which I have given them, says the Lord God Almighty.
|
|
Amos
|
ABP
|
9:15 |
And I will plant them upon their land. And in no way shall they be pulled out any longer from their land of which I gave to them, says the lord God.
|
|
Amos
|
ACV
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, says Jehovah thy God.
|
|
Amos
|
AFV2020
|
9:15 |
And I will plant them in their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them," says the LORD your God.
|
|
Amos
|
AKJV
|
9:15 |
And I will plant them on their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD your God.
|
|
Amos
|
ASV
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.
|
|
Amos
|
BBE
|
9:15 |
And I will have them planted in their land, and never again will they be uprooted from their land which I have given them, says the Lord your God.
|
|
Amos
|
CPDV
|
9:15 |
And I will plant them on their own soil. And I will no longer root them out of their own land, which I have given them, says the Lord your God.
|
|
Amos
|
DRC
|
9:15 |
And I will plant them upon their own land: and I will no more pluck them out of their land which I have given them, saith the Lord thy God.
|
|
Amos
|
Darby
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thyGod.
|
|
Amos
|
Geneva15
|
9:15 |
And I wil plant them vpon their land, and they shall no more bee pulled vp againe out of their lande, which I haue giuen them, sayeth the Lord thy God.
|
|
Amos
|
GodsWord
|
9:15 |
I will plant the people of Israel in their land, and they won't be uprooted again from the land that I gave them, says the LORD your God.
|
|
Amos
|
JPS
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith HaShem thy G-d.
|
|
Amos
|
Jubilee2
|
9:15 |
For I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD thy God.:
|
|
Amos
|
KJV
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God.
|
|
Amos
|
KJVA
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God.
|
|
Amos
|
KJVPCE
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God.
|
|
Amos
|
LEB
|
9:15 |
And I will plant them on their land and they will not be uprooted again from their land that I have given to them,” says Yahweh your God.
|
|
Amos
|
LITV
|
9:15 |
And I will plant them on their land, and they shall never again be pulled up out of their land which I have given to them, says Jehovah your God.
|
|
Amos
|
MKJV
|
9:15 |
And I will plant them on their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God.
|
|
Amos
|
NETfree
|
9:15 |
I will plant them on their land and they will never again be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.
|
|
Amos
|
NETtext
|
9:15 |
I will plant them on their land and they will never again be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.
|
|
Amos
|
NHEB
|
9:15 |
I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says the Lord your God.
|
|
Amos
|
NHEBJE
|
9:15 |
I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says Jehovah your God.
|
|
Amos
|
NHEBME
|
9:15 |
I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says the Lord your God.
|
|
Amos
|
Noyes
|
9:15 |
I will plant them in their land, And they shall no more be rooted up from the land which I have given them, Saith Jehovah, thy God.
|
|
Amos
|
RLT
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith Yhwh thy God.
|
|
Amos
|
RNKJV
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith יהוה thy Elohim.
|
|
Amos
|
RWebster
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
|
|
Amos
|
Rotherha
|
9:15 |
So will I plant them upon their own soil,—and will not uproot them any more from off their own soil, which I have given to them, saith Yahweh thy God.
|
|
Amos
|
UKJV
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God.
|
|
Amos
|
Webster
|
9:15 |
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
|
|
Amos
|
YLT
|
9:15 |
And I have planted them on their own ground, And they are not plucked up any more from off their own ground, That I have given to them, said Jehovah thy God!
|
|
Amos
|
ABPGRK
|
9:15 |
και καταφυτεύσω αυτούς επί της γης αυτών και ου μη εκσπασθώσιν ουκέτι από της γης αυτών ης έδωκα αυτοίς λέγει κύριος ο θεός
|
|
Amos
|
Afr1953
|
9:15 |
En Ek sal hulle plant in hul land, en hulle sal nie meer uitgeruk word uit hul land wat Ek hulle gegee het nie, sê die HERE jou God.
|
|
Amos
|
Alb
|
9:15 |
Unë do t'i mbjell në tokën e tyre dhe nuk do të çrrënjosen kurrë më nga toka që u kam dhënë atyre, thotë Zoti, Perëndia yt".
|
|
Amos
|
Aleppo
|
9:15 |
ונטעתים על אדמתם ולא ינתשו עוד מעל אדמתם אשר נתתי להם—אמר יהוה אלהיך {ש}
|
|
Amos
|
AraNAV
|
9:15 |
وَأَغْرِسُ شَعْبِي فِي أَرْضِهِمْ فَلاَ يُسْتَأْصَلُونَ ثَانِيَةً أَبَداً مِنَ الأَرْضِ الَّتِي وَهَبْتُهَا لَهُمْ، يَقُولُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
|
Amos
|
AraSVD
|
9:15 |
وَأَغْرِسُهُمْ فِي أَرْضِهِمْ، وَلَنْ يُقْلَعُوا بَعْدُ مِنْ أَرْضِهِمِ ٱلَّتِي أَعْطَيْتُهُمْ، قَالَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ».
|
|
Amos
|
Azeri
|
9:15 |
اونلاري اؤز تورپاقلاريندا اَکهجيم، اونلارا وردئيئم تورپاقدان بئر داها قوپاريلماياجاقلار." تارين رب بله ديئر.
|
|
Amos
|
Bela
|
9:15 |
І асялю іх на зямлі іхняй і іх ня будуць болей вырываць зь зямлі іхняй, якую Я даў ім, кажа Гасподзь Бог твой жа Гасподзь.
|
|
Amos
|
BulVeren
|
9:15 |
И няма вече да бъдат изтръгнати от земята, която Аз им дадох, казва ГОСПОД, твоят Бог.
|
|
Amos
|
BurJudso
|
9:15 |
သူတို့ကို နေရင်းအရပ်၌ ငါစိုက်ထားမည်။ ငါ ပေးသောပြည်မှ နောက်တဖန် အဘယ်သူမျှ မနှုတ်ရဟု၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။ ပရောဖက်အာမုတ်စီရင်ရေးထားသောအနာဂတ္တိကျမ်းပြီး၏။
|
|
Amos
|
CSlEliza
|
9:15 |
и насажду я на земли их, и не исторгнутся ктому от земли своея, юже дах им, глаголет Господь Бог Вседержитель.
|
|
Amos
|
CebPinad
|
9:15 |
Ug itanum ko sila sa ilang yuta, ug dili na sila lukahon pag-usab gikan sa ilang yuta nga gihatag ko kanila, nagaingon si Jehova, ang imong Dios.
|
|
Amos
|
ChiNCVs
|
9:15 |
我必把他们栽于他们自己的土地,他们再不会从我赐给他们的土地上被拔除。”这是耶和华你的 神说的。
|
|
Amos
|
ChiSB
|
9:15 |
我要將他們栽植在自己的地內,他們不會再從我賜與他們的地上被拔除──上主你的天主說。
|
|
Amos
|
ChiUn
|
9:15 |
我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜給他們的地上拔出來。這是耶和華─你的 神說的。
|
|
Amos
|
ChiUnL
|
9:15 |
我植我民於故土、不復見拔於我所錫之地、爾上帝耶和華言之矣、
|
|
Amos
|
ChiUns
|
9:15 |
我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。这是耶和华─你的 神说的。
|
|
Amos
|
CopSahBi
|
9:15 |
ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲧⲟϭⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲛⲥⲉⲧⲙⲡⲟⲟⲛⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲓⲛ ⲡⲉⲓⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ
|
|
Amos
|
CroSaric
|
9:15 |
Posadit ću ih u zemlju njihovu i nikad se više neće iščupati iz zemlje koju im dadoh" - veli Jahve, Bog tvoj.
|
|
Amos
|
DaOT1871
|
9:15 |
Og jeg vil plante dem i deres Land; og de skulle ikke ydermere oprykkes af deres Land, som jeg har givet dem, siger Herren din Gud.
|
|
Amos
|
DaOT1931
|
9:15 |
Jeg planter dem i deres Jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres Jord, som jeg gav dem, siger HERREN din Gud.
|
|
Amos
|
Dari
|
9:15 |
قوم خود را در سرزمینی که به آن ها داده ام مستقر می سازم و بار دیگر آن ها را از آنجا جدا نمی کنم.» این گفتۀ خداوند، خدای شما است.
|
|
Amos
|
DutSVV
|
9:15 |
En Ik zal ze in hun land planten; en zij zullen niet meer worden uitgerukt uit hun land, dat Ik hunlieden gegeven heb, zegt de HEERE, uw God.
|
|
Amos
|
DutSVVA
|
9:15 |
En Ik zal ze in hun land planten; en zij zullen niet meer worden uitgerukt uit hun land, dat Ik hunlieden gegeven heb, zegt de Heere, uw God.
|
|
Amos
|
Esperant
|
9:15 |
Kaj Mi replantos ilin sur ilia tero, kaj ili ne plu estos elŝirataj el sia tero, kiun Mi donis al ili, diras la Eternulo, via Dio.
|
|
Amos
|
FarOPV
|
9:15 |
و یهوه خدایت میگوید: «من ایشان را درزمین ایشان غرس خواهم نمود و بار دیگر اززمینی که به ایشان دادهام کنده نخواهند شد.»
|
|
Amos
|
FarTPV
|
9:15 |
قوم خود را در سرزمینی که به آنها دادهام، مستقر میسازم و بار دیگر آنها را از آنجا جدا نمیکنم. من خداوند خدای شما، این را به شما میگویم.»
|
|
Amos
|
FinBibli
|
9:15 |
Ja minä tahdon heitä heidän maassansa istuttaa; niin ettei heitä enään temmata pois maastansa, jonka minä heille antanut olen, sanoo Herra sinun Jumalas.
|
|
Amos
|
FinPR
|
9:15 |
Minä istutan heidät omaan maahansa, eikä heitä enää revitä pois maastansa, jonka minä olen heille antanut, sanoo Herra, sinun Jumalasi.
|
|
Amos
|
FinPR92
|
9:15 |
Minä istutan heidät maahansa, eikä heitä enää revitä irti maasta, jonka minä olen heille antanut, sanoo Herra, sinun Jumalasi.
|
|
Amos
|
FinRK
|
9:15 |
Minä istutan heidät heidän omaan maahansa, eikä heitä enää revitä irti maasta, jonka minä olen heille antanut, sanoo Herra, sinun Jumalasi.
|
|
Amos
|
FinSTLK2
|
9:15 |
Istutan heidät heidän maahansa, eikä heitä enää revitä pois maasta, jonka olen heille antanut, sanoo Herra, Jumalasi.
|
|
Amos
|
FreBBB
|
9:15 |
Et je les planterai sur leur sol, sans qu'ils soient jamais extirpés du pays que je leur ai donné, dit l'Eternel, ton Dieu.
|
|
Amos
|
FreBDM17
|
9:15 |
Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, laquelle je leur ai donnée ; dit l’Eternel ton Dieu. Retournez au Début This Website is Hosted by ../../lilacsandbutterflies/images/EClilacsbanner.gif ===============================================================================
|
|
Amos
|
FreCramp
|
9:15 |
Et je les planterai sur leur sol, et ils ne seront plus jamais arrachés de leur terre, que je leur ai donnée, dit Yahweh, ton Dieu.
|
|
Amos
|
FreJND
|
9:15 |
Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de dessus leur terre que je leur ai donnée, dit l’Éternel, ton Dieu.
|
|
Amos
|
FreKhan
|
9:15 |
Je les replanterai dans leur sol, et ils ne seront plus déracinés de ce sol que je leur ai donné, dit l’Eternel, ton Dieu."
|
|
Amos
|
FreLXX
|
9:15 |
Et Je les rétablirai dans leur héritage, et ils ne seront plus arrachés de la terre que Je leur ai donnée, dit le Seigneur Dieu tout-puissant.
|
|
Amos
|
FrePGR
|
9:15 |
Et je les replanterai dans leur sol, afin qu'ils ne soient plus arrachés de leur sol que je leur ai donné, dit l'Éternel, ton Dieu.
|
|
Amos
|
FreSegon
|
9:15 |
Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, Dit L'Éternel, ton Dieu.
|
|
Amos
|
FreVulgG
|
9:15 |
Je les planterai dans leur (propre) terre, et je ne les arracherai plus à l’avenir du pays que je leur ai donné, dit le Seigneur ton Dieu.
|
|
Amos
|
GerBoLut
|
9:15 |
Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande gerottet werden, das ich ihnen geben werde, spricht der HERR, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerElb18
|
9:15 |
Und ich werde sie in ihrem Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht Jehova, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerElb19
|
9:15 |
Und ich werde sie in ihrem Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht Jehova, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerGruen
|
9:15 |
Ich pflanze sie in ihre Heimat ein, daß sie nicht abermals aus ihrem Boden, den ich gab, herausgerissen werden können." So spricht der Herr, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerMenge
|
9:15 |
Dann will ich sie in ihren Boden fest einpflanzen, und sie sollen nicht wieder ausgerissen werden aus ihrem Grund und Boden, den ich ihnen gegeben habe!« – der HERR, dein Gott, hat es verheißen.
|
|
Amos
|
GerNeUe
|
9:15 |
Ich pflanze sie wieder in ihr Land ein, das ich ihnen gegeben habe, und lasse sie nie wieder herausreißen", spricht Jahwe, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerOffBi
|
9:15 |
Und ich pflanze sie in auf ihr Land (ihren Erdboden, ihre Erde). Und sie sollen nicht mehr vertrieben (herausgerissen) werden von iherem Land (ihrem Erdboden, ihrer Erde) die ich ihnen gegeben habe, spricht (sagt) JHWH, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerSch
|
9:15 |
Und ich will sie einpflanzen in ihr Land, daß sie aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, nicht mehr herausgerissen werden sollen, spricht der HERR, dein Gott!
|
|
Amos
|
GerTafel
|
9:15 |
Und Ich werde sie pflanzen auf ihren Boden; und sie sollen nicht mehr ausgerissen werden aus ihrem Boden, den Ich ihnen gab, spricht Jehovah, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerTextb
|
9:15 |
Dann will ich sie einpflanzen in ihr Land, daß sie nicht wieder aus ihrem Lande, das ich ihnen verliehen habe, herausgerissen werden - spricht Jahwe, dein Gott.
|
|
Amos
|
GerZurch
|
9:15 |
Ich pflanze sie ein in ihr Land, und nie wieder werden sie ausgerissen aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht der Herr, dein Gott. (a) Jer 32:41
|
|
Amos
|
GreVamva
|
9:15 |
Και θέλω φυτεύσει αυτούς επί την γην αυτών, και δεν θέλουσιν εκσπασθή πλέον από της γης αυτών, την οποίαν έδωκα εις αυτούς, λέγει Κύριος ο Θεός σου.
|
|
Amos
|
Haitian
|
9:15 |
M'a plante pèp mwen an nan peyi yo a, nan peyi mwen te ba yo a. Pesonn p'ap janm ka derasinen yo ankò. Se Seyè a, Bondye a, ki pale.
|
|
Amos
|
HebModer
|
9:15 |
ונטעתים על אדמתם ולא ינתשו עוד מעל אדמתם אשר נתתי להם אמר יהוה אלהיך׃
|
|
Amos
|
HunIMIT
|
9:15 |
És elültetem őket földjükön és nem szakíttatnak többé el földjükről, melyet adtam nekik, mondja az Örökkévaló, a te Istened!
|
|
Amos
|
HunKNB
|
9:15 |
És palántaként elültetem őket földjükön, és nem tépik ki őket többé földjükről, melyet nekik adtam« – mondja az Úr, a te Istened.
|
|
Amos
|
HunKar
|
9:15 |
És elplántálom őket az ő földjökbe; és nem szaggattatnak ki többé az ő földjökből, a melyet adtam nékik, azt mondja az Úr, a te Istened!
|
|
Amos
|
HunRUF
|
9:15 |
Elültetem őket földjükbe, és többé nem tépik ki őket a földjükből, amelyet nekik adtam – ezt mondja az Úr, a te Istened.
|
|
Amos
|
HunUj
|
9:15 |
Elültetem őket földjükbe, és többé nem tépik ki őket földjükből, amelyet nekik adtam. Ezt mondja az Úr, a te Istened.
|
|
Amos
|
ItaDio
|
9:15 |
Ed io li pianterò in su la lor terra, e non saranno più divelti d’in su la lor terra, che io ho loro data, ha detto il Signore Iddio tuo.
|
|
Amos
|
ItaRive
|
9:15 |
Io li pianterò sul loro suolo, e non saranno mai più divelti dal suolo che io ho dato loro, dice l’Eterno, il tuo Dio.
|
|
Amos
|
JapBungo
|
9:15 |
我かれらをその地に植つけん 彼らは我がこれに與ふる地より重ねて抜とらるることあらじ 汝の神ヱホバこれを言ふ
|
|
Amos
|
JapKougo
|
9:15 |
わたしは彼らをその地に植えつける。彼らはわたしが与えた地から再び抜きとられることはない」とあなたの神、主は言われる。
|
|
Amos
|
KLV
|
9:15 |
jIH DichDaq plant chaH Daq chaj puH, je chaH DichDaq ghobe' latlh taH plucked Dung pa' vo' chaj puH nuq jIH ghaj nobpu' chaH,” jatlhtaH joH'a' lIj joH'a'.
|
|
Amos
|
Kapingam
|
9:15 |
Au gaa-dogi agu daangada gi lodo tenua dela ne-wanga gi digaula, gei digaula ga-hagalee-loo e-daa gi-daha labelaa mo di-nadau henua.” Dimaadua dela go di-godou God deenei e-helehelekai.
|
|
Amos
|
Kaz
|
9:15 |
Осылай Мен халқымның тамырларын өз елінде терең жайдырамын. Олар Өзім табыстаған елден енді қайтып жұлынып тасталмайды. Мұны Мен, Құдайың Жаратқан Ие, уәде етемін».
|
|
Amos
|
Kekchi
|
9:15 |
La̱in tinqˈueheb cuiˈchic chi cua̱nc saˈ li naˈajej li quinqˈue reheb junxil ut ma̱ ani chic ta̱isi̱nk reheb saˈ lix naˈajeb, chan li Ka̱cuaˈ Dios.
|
|
Amos
|
KorHKJV
|
9:15 |
내가 그들을 그들의 땅에 심으리니 그들이 내가 그들에게 준 그들의 땅에서 다시는 뽑히지 아니하리라. 주 네 하나님이 말하노라.
|
|
Amos
|
KorRV
|
9:15 |
내가 저희를 그 본토에 심으리니 저희가 나의 준 땅에서 다시 뽑히지 아니하리라 이는 네 하나님 여호와의 말씀이니라
|
|
Amos
|
LXX
|
9:15 |
καὶ καταφυτεύσω αὐτοὺς ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ οὐ μὴ ἐκσπασθῶσιν οὐκέτι ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν ἧς ἔδωκα αὐτοῖς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ
|
|
Amos
|
LinVB
|
9:15 |
Nakofandisa bango o mabelé ma bango moko, bakolongwa lisusu te o mokili moye ngai moko napesi bango. Yawe Nzambe wa bino alobi bongo.
|
|
Amos
|
LtKBB
|
9:15 |
Aš įsodinsiu juos jų žemėje, ir niekas nebeišraus jų iš krašto, kurį jiems daviau“, – sako Viešpats, tavo Dievas.
|
|
Amos
|
LvGluck8
|
9:15 |
Un Es tos dēstīšu viņu zemē, un tie vairs netaps izrauti no savas zemes, ko Es tiem esmu devis, saka Tas Kungs, tavs Dievs.
|
|
Amos
|
Mal1910
|
9:15 |
ഞാൻ അവരെ അവരുടെ ദേശത്തു നടും; ഞാൻ അവൎക്കു കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ദേശത്തുനിന്നു അവരെ ഇനി പറിച്ചുകളകയുമില്ല എന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
|
Amos
|
Maori
|
9:15 |
Ka whakatokia ano ratou e ahau ki to ratou oneone; e kore ano ratou e unuhia atu i muri ake nei, i to ratou oneone i hoatu e ahau ki a ratou, e ai ta Ihowa, ta tou Atua.
|
|
Amos
|
MapM
|
9:15 |
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ ע֗וֹד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
|
Amos
|
Mg1865
|
9:15 |
Eny, hamboleko ao amin’ ny taniny izy, ka tsy hongotana amin’ ny taniny izay nomeko azy intsony izy, Hoy Jehovah Andriamanitrao.
|
|
Amos
|
Ndebele
|
9:15 |
Ngibahlanyele elizweni labo, bangabe besasitshulwa elizweni engibanike lona, itsho iNkosi uNkulunkulu wakho.
|
|
Amos
|
NlCanisi
|
9:15 |
Ik zal ze planten op hun bodem, En nooit meer worden ze uitgerukt Van de grond, die Ik hun gaf, Spreekt Jahweh, uw God!
|
|
Amos
|
NorSMB
|
9:15 |
Eg let deim bu i sitt land, og dei skal ikkje meir rivast upp frå sin heim, som eg deim gav, segjer Herren, din Gud.
|
|
Amos
|
Norsk
|
9:15 |
Og jeg vil plante dem i deres land, og de skal aldri mere rykkes op av sitt land, det som jeg har gitt dem, sier Herren din Gud.
|
|
Amos
|
Northern
|
9:15 |
Onları özlərinin torpağında yerləşdirəcəyəm, Onlara verdiyim torpaqdan bir daha kənara atılmayacaqlar” Allahın Rəbb belə deyir».
|
|
Amos
|
OSHB
|
9:15 |
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ ע֗וֹד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
|
Amos
|
Pohnpeia
|
9:15 |
I pahn padokedi nei aramas akan nan sahpw me I ketikihongirailehr; oh re solahr pahn pwurehng usuhsda sang wasao.” KAUN-O, amwail Koht, me mahmahsen.
|
|
Amos
|
PolGdans
|
9:15 |
A tak ich wszczepię w ziemi ich, że nie będą więcej wykorzenieni z ziemi swojej, którąm im dał, mówi Pan, Bóg twój.
|
|
Amos
|
PolUGdan
|
9:15 |
Zasadzę ich w ich ziemi; i nigdy nie zostaną wykorzenieni ze swojej ziemi, którą im dałem, mówi Pan, twój Bóg.
|
|
Amos
|
PorAR
|
9:15 |
Assim os plantarei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o senhor teu Deus.
|
|
Amos
|
PorAlmei
|
9:15 |
E os plantarei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o Senhor teu Deus.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:15 |
Pois eu os plantarei em sua terra, e nunca mais serão arrancados de sua terra, que eu lhes dei, diz o SENHOR, teu Deus.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:15 |
Pois eu os plantarei em sua terra, e nunca mais serão arrancados de sua terra, que eu lhes dei, diz o SENHOR, teu Deus.
|
|
Amos
|
PorCap
|
9:15 |
Hei de plantá-los na sua terra, e nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei!» – diz o Senhor, teu Deus.
|
|
Amos
|
RomCor
|
9:15 |
Îi voi sădi în ţara lor şi nu vor mai fi smulşi din ţara pe care le-am dat-o, zice Domnul, Dumnezeul tău!’ ”
|
|
Amos
|
RusSynod
|
9:15 |
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
9:15 |
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им», – говорит Господь, Бог твой.
|
|
Amos
|
SloChras
|
9:15 |
In zasadim jih na njih zemljo, in ne bodo več izruvani iz zemlje svoje, ki sem jo jim dal, pravi Gospod, Bog tvoj.
|
|
Amos
|
SloKJV
|
9:15 |
Jaz jih bom zasadil na njihovi deželi in ne bodo več potegnjeni iz svoje dežele, ki sem jim jo dal,“ govori Gospod, tvoj Bog.
|
|
Amos
|
SomKQA
|
9:15 |
Oo Rabbiga Ilaahaaga ahu wuxuu leeyahay, Waxaan iyaga ku beeri doonaa dalkoodii, oo mar dambena lagama rujin doono dalkooda aan siiyey.
|
|
Amos
|
SpaPlate
|
9:15 |
Yo los plantaré en su propio suelo; y no volverán a ser arrancados de su tierra, que Yo les he dado, dice Yahvé, tu Dios.
|
|
Amos
|
SpaRV
|
9:15 |
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les dí, ha dicho Jehová Dios tuyo.
|
|
Amos
|
SpaRV186
|
9:15 |
Y plantarlos he sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra, la cual yo les dí, dijo Jehová Dios tuyo.
|
|
Amos
|
SpaRV190
|
9:15 |
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les dí, ha dicho Jehová Dios tuyo.
|
|
Amos
|
SrKDEkav
|
9:15 |
И посадићу их у земљи њиховој, и неће се више ишчупати из земље своје, коју им дадох, говори Господ Бог твој.
|
|
Amos
|
SrKDIjek
|
9:15 |
И посадићу их у земљи њиховој, и неће се више ишчупати из земље своје, коју им дадох, говори Господ Бог твој.
|
|
Amos
|
Swe1917
|
9:15 |
Jag skall då plantera dem i deras eget land, och de skola icke mer ryckas upp ur det land som jag har givit dem, säger HERREN, din Gud.
|
|
Amos
|
SweFolk
|
9:15 |
Jag ska plantera dem i deras eget land. De ska inte mer ryckas upp ur det land som jag gett dem, säger Herren din Gud.
|
|
Amos
|
SweKarlX
|
9:15 |
Ty jag vill plantera dem uti sitt land, så att de icke mer skola varda utrotade utu sitt land, det jag dem gifvit hafver, säger Herren, din Gud.
|
|
Amos
|
TagAngBi
|
9:15 |
At aking itatatag sila sa kanilang lupain; at hindi na sila mabubunot pa sa kanilang lupain, na aking ibinigay sa kanila, sabi ng Panginoon mong Dios.
|
|
Amos
|
ThaiKJV
|
9:15 |
เราจะปลูกเขาไว้ในแผ่นดินของเขา เขาจะไม่ถูกถอนออกไปจากแผ่นดินซึ่งเราได้มอบให้แก่เขาอีกเลย” พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนี้แหละ
|
|
Amos
|
TpiKJPB
|
9:15 |
Na Mi bai planim ol antap long graun bilong ol, na ol man bai i no inap pulim ol moa i go ausait long hap bilong ol, dispela Mi bin givim ol, Bikpela, GOD bilong yu, i tok.
|
|
Amos
|
TurNTB
|
9:15 |
Onları topraklarına dikeceğim, Bir daha sökülmeyecekler Kendilerine verdiğim topraktan.” Tanrınız RAB böyle diyor.
|
|
Amos
|
UkrOgien
|
9:15 |
І Я посаджу́ їх на їхній землі, і не бу́дуть їх більш виривати з своєї землі, яку Я їм дав, говорить Госпо́дь, Бог твій!“
|
|
Amos
|
UrduGeo
|
9:15 |
مَیں اُنہیں پنیری کی طرح اُن کے اپنے ملک میں لگا دوں گا۔ تب وہ آئندہ اُس ملک سے کبھی جڑ سے نہیں اُکھاڑے جائیں گے جو مَیں نے اُنہیں عطا کیا ہے۔“ یہ رب تیرے خدا کا فرمان ہے۔
|
|
Amos
|
UrduGeoD
|
9:15 |
मैं उन्हें पनीरी की तरह उनके अपने मुल्क में लगा दूँगा। तब वह आइंदा उस मुल्क से कभी जड़ से नहीं उखाड़े जाएंगे जो मैंने उन्हें अता किया है।” यह रब तेरे ख़ुदा का फ़रमान है।
|
|
Amos
|
UrduGeoR
|
9:15 |
Maiṅ unheṅ panīrī kī tarah un ke apne mulk meṅ lagā dūṅgā. Tab wuh āindā us mulk se kabhī jaṛ se nahīṅ ukhāṛe jāeṅge jo maiṅ ne unheṅ atā kiyā hai.” Yih Rab tere Ḳhudā kā farmān hai.
|
|
Amos
|
VieLCCMN
|
9:15 |
Ta sẽ trồng chúng lại trên đất xưa chúng ở, và chúng sẽ không còn bị bứng đi khỏi thửa đất Ta đã ban cho chúng – ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa của ngươi phán như vậy.
|
|
Amos
|
Viet
|
9:15 |
Ta sẽ lại trồng chúng nó trên đất chúng nó, và chúng nó sẽ không hề bị nhổ khỏi đất mình mà ta đã ban cho, Ðức Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời ngươi phán vậy.
|
|
Amos
|
VietNVB
|
9:15 |
Và Ta sẽ trồng chúng trên đất của chúng,Chúng sẽ không hề bị bứng gốcRa khỏi đất Ta ban cho chúng,CHÚA, Đức Chúa Trờingươi, phán vậy.
|
|
Amos
|
WLC
|
9:15 |
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ ע֗וֹד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ 146 9 4 4
|
|
Amos
|
WelBeibl
|
9:15 |
Bydda i'n plannu fy mhobl yn eu tir eu hunain, a fydd neb yn eu diwreiddio nhw o'r wlad dw i wedi'i rhoi iddyn nhw.” —yr ARGLWYDD, eich Duw chi, sy'n dweud hyn.
|
|
Amos
|
Wycliffe
|
9:15 |
And Y schal plaunte hem on her lond, and Y schal no more drawe out hem of her lond, which Y yaf to hem, seith the Lord thi God.
|