Dani
|
ChiSB
|
3:63 |
天上的星辰,請讚美上主,歌頌稱揚他,直到永遠!
|
Dani
|
CopSahBi
|
3:63 |
ⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ …
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:63 |
Sterris of heuene, blesse ye the Lord; herie ye, and aboue enhaunse ye hym in to worldis.
|
Dani
|
RusSynod
|
3:63 |
Благословите, звезды небесные, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
|
Dani
|
CSlEliza
|
3:63 |
Благословите, звезды небесныя, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
|
Dani
|
LinVB
|
3:63 |
Minzoto minso mya likolo, bokumisa Mokonzi, boyembela ye, bopesa ye nkembo o bileko binso !
|
Dani
|
LXX
|
3:63 |
εὐλογεῖτε ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας εὐλογεῖτε ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
|
Dani
|
PorCap
|
3:63 |
Estrelas dos céus, bendizei o Senhor: – a Ele a glória e o louvor eternamente!
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:63 |
Estrellas del cielo, bendecid al Señor; loadle y ensalzadle por los siglos.
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:63 |
Looft den Heer, gij sterren des hemels; Prijst en verheft Hem voor eeuwig!
|
Dani
|
HunKNB
|
3:63 |
Áldjátok az Urat ég csillagai, dicsérjétek és mindenekfölött magasztaljátok őt mindörökké!
|
Dani
|
CroSaric
|
3:63 |
Zvijezde nebeske, blagoslivljajte Gospoda: hvalite i uzvisujte ga dovijeka!
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:63 |
Chúc tụng Chúa đi, hỡi tinh tú trên trời, muôn ngàn đời, hãy ca tụng suy tôn.
|
Dani
|
FreLXX
|
3:63 |
Étoiles du ciel, bénissez le Seigneur ; chantez-le, exaltez-le infiniment dans tous les siècles.
|
Dani
|
FreCramp
|
3:63 |
Astres du ciel, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le à jamais.
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:63 |
Etoiles du ciel, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le (souverainement) dans tous les siècles.
|