Dani
|
RWebster
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
NHEBJE
|
6:5 |
Then these men said, "We will not find any charge against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God."
|
Dani
|
ABP
|
6:5 |
And [3said 1the 2tacticians], We did not find against Daniel an excuse unless it be in the laws of his God.
|
Dani
|
NHEBME
|
6:5 |
Then these men said, "We will not find any charge against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God."
|
Dani
|
Rotherha
|
6:5 |
Then, these men, were saying, We shall not find against this Daniel, any occasion; unless we find it against him in respect of the law of his God.
|
Dani
|
LEB
|
6:5 |
Then these men ⌞said⌟, “We will not find any pretext against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”
|
Dani
|
RNKJV
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his Elohim.
|
Dani
|
Jubilee2
|
6:5 |
Then these men said, We shall never find any occasion against this Daniel except we find [it] against him in the law of his God.
|
Dani
|
Webster
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find [it] against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
Darby
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any pretext against this Daniel, unless we find [it] against him touching the law of hisGod.
|
Dani
|
ASV
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
LITV
|
6:5 |
Then these men said, We shall not find any occasion against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
Geneva15
|
6:5 |
Then sayd these men, We shall not finde an occasion against this Daniel, except we finde it against him concerning the Law of his God.
|
Dani
|
CPDV
|
6:5 |
Therefore, these men said, “We will not find any complaint against this Daniel, unless it is against the law of his God.”
|
Dani
|
BBE
|
6:5 |
Then these men said, We will only get a reason for attacking Daniel in connection with the law of his God.
|
Dani
|
DRC
|
6:5 |
Then these men said: We shall not find any occasion against this Daniel, unless perhaps concerning the law of his God.
|
Dani
|
GodsWord
|
6:5 |
These men said, "We won't find anything to accuse this man, Daniel, unless we find it in his religious practices."
|
Dani
|
JPS
|
6:5 |
Then the presidents and the satraps sought to find occasion against Daniel as touching the kingdom; but they could find no occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.
|
Dani
|
KJVPCE
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
NETfree
|
6:5 |
So these men concluded, "We won't find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God."
|
Dani
|
AB
|
6:5 |
And the governors said, We shall not find occasion against Daniel, except in the ordinances of his God.
|
Dani
|
AFV2020
|
6:5 |
Then these men said, "We shall not find any occasion against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God."
|
Dani
|
NHEB
|
6:5 |
Then these men said, "We will not find any charge against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God."
|
Dani
|
NETtext
|
6:5 |
So these men concluded, "We won't find any pretext against this man Daniel unless it is in connection with the law of his God."
|
Dani
|
UKJV
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
Noyes
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
KJV
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
KJVA
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
AKJV
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
RLT
|
6:5 |
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
MKJV
|
6:5 |
Then these men said, We shall not find any occasion against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
YLT
|
6:5 |
Then these men are saying, `We do not find against this Daniel any cause of complaint, except we have found it against him in the law of his God.'
|
Dani
|
ACV
|
6:5 |
Then these men said, We shall not find any occasion against this Daniel unless we find it against him concerning the law of his God.
|
Dani
|
PorBLivr
|
6:5 |
Então esses homens disseram: Não acharemos acusação alguma contra este Daniel, a não ser se a acharmos contra ele na lei de seu Deus.
|
Dani
|
Mg1865
|
6:5 |
Koa ny komandy lehibe sy ny solo-mpanjaka dia nitady izay hiampangany an’ i Daniela ny amin’ ny fanjakana, nefa tsy nahita izay hiampangany azy na izay tsininy akory ireo, satria marina izy, ka tsy nisy kilema na tsiny hita taminy.
|
Dani
|
FinPR
|
6:5 |
Silloin nämä miehet sanoivat: "Me emme löydä tuossa Danielissa mitään syytä-ellemme löydä sitä hänen jumalanpalveluksessaan".
|
Dani
|
FinRK
|
6:5 |
Silloin toiset valvojat ja satraapit etsivät Danielia vastaan syytä valtakunnan hallinnon puolelta. He eivät kuitenkaan voineet löytää mitään syytöksen aihetta, sillä Daniel oli uskollinen eikä hänestä löytynyt laiminlyöntiä eikä kelvottomuutta.
|
Dani
|
ChiSB
|
6:5 |
因此監察史和總督,竭力在達尼爾處理國事上,尋找機會陷害他,卻總不能找到任何可控告他的事實和過失,因為達尼爾忠信可靠,所以在他身上總找不到任何疏忽和過錯。
|
Dani
|
ChiUns
|
6:5 |
那些人便说:「我们要找参这但以理的把柄,除非在他 神的律法中就寻不著。」
|
Dani
|
BulVeren
|
6:5 |
Тогава тези мъже казаха: Няма да намерим никакъв повод против този Даниил, освен ако намерим нещо против него в закона на неговия Бог.
|
Dani
|
AraSVD
|
6:5 |
فَقَالَ هَؤُلَاءِ ٱلرِّجَالُ: «لَا نَجِدُ عَلَى دَانِيآلَ هَذَا عِلَّةً إِلَّا أَنْ نَجِدَهَا مِنْ جِهَةِ شَرِيعَةِ إِلَهِهِ».
|
Dani
|
Esperant
|
6:5 |
Tiam tiuj homoj diris: Ni ne povos trovi kulpon en tiu Daniel, se ni ne trovos ion kontraŭ li en la leĝoj de lia Dio.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
6:5 |
คนเหล่านี้จึงกล่าวว่า “เราจะหามูลเหตุฟ้องดาเนียลไม่ได้เลย นอกจากเราจะหาเรื่องที่เกี่ยวกับพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของเขา”
|
Dani
|
OSHB
|
6:5 |
אֱדַ֨יִן סָֽרְכַיָּ֜א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗א הֲו֨וֹ בָעַ֧יִן עִלָּ֛ה לְהַשְׁכָּחָ֥ה לְדָנִיֵּ֖אל מִצַּ֣ד מַלְכוּתָ֑א וְכָל־עִלָּ֨ה וּשְׁחִיתָ֜ה לָא־יָכְלִ֣ין לְהַשְׁכָּחָ֗ה כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־מְהֵימַ֣ן ה֔וּא וְכָל־שָׁלוּ֙ וּשְׁחִיתָ֔ה לָ֥א הִשְׁתְּכַ֖חַת עֲלֽוֹהִי׃
|
Dani
|
BurJudso
|
6:5 |
ဘုရားသခင်၏ ဘာသာမှုမှတပါးအခြားသော အမှုတွင် ဒံယေလ၌ အပြစ်တင်ခွင့်ကိုငါတို့ မတွေ့နိုင် ကြဟု တိုင်ပင်ပြောဆိုပြီးမှ၊
|
Dani
|
FarTPV
|
6:5 |
پس به یکدیگر گفتند ما نمیتوانیم هیچ علّت و بهانهای برضد دانیال پیدا کنیم مگر اینکه دربارهٔ قوانین مذهبی و خدای او، بهانهای از او به دست بیاوریم.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
6:5 |
Āḳhirkār wuh ādmī āpas meṅ kahne lage, “Is tarīqe se hameṅ Dānyāl par ilzām lagāne kā mauqā nahīṅ milegā. Lekin ek bāt hai jo ilzām kā bāis ban saktī hai yānī us ke Ḳhudā kī sharīat.”
|
Dani
|
SweFolk
|
6:5 |
Då sade männen: ”Vi lär inte hitta något att anklaga den där Daniel för, ifall det inte gäller hans gudsdyrkan.”
|
Dani
|
GerSch
|
6:5 |
Da suchten alsbald die Fürsten und Satrapen eine Anklage gegen Daniel zu finden auf Grund seiner Regierung; aber sie konnten keine Schuld noch irgend etwas Nachteiliges finden, weil er ganz treu und keine Vernachlässigung noch irgend ein Vergehen bei ihm zu finden war.
|
Dani
|
TagAngBi
|
6:5 |
Nang magkagayo'y sinabi ng mga lalaking ito, Hindi tayo mangakakasumpong ng anomang maisusumbong laban sa Daniel na ito, liban sa tayo'y mangakasumpong laban sa kaniya ng tungkol sa kautusan ng kaniyang Dios.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
6:5 |
Silloin toiset valtaherrat sekä satraapit etsivät Danielia vastaan syytä valtakunnan hallinnossa. Mutta he eivät voineet löytää mitään syytä eivätkä rikosta, sillä hän oli uskollinen, eikä hänestä löydetty laiminlyöntiä eikä rikosta.
|
Dani
|
Dari
|
6:5 |
پس به یکدیگر گفتند: «ما نمی توانیم هیچ علت و بهانه ای بر ضد دانیال پیدا کنیم، مگر اینکه دربارۀ قوانین مذهبی و خدای خودش، بهانه ای از او به دست بیاوریم.»
|
Dani
|
SomKQA
|
6:5 |
Markaasay nimankaasu waxay isku yidhaahdeen, Sabab ku heli mayno Daanyeelkan, haddaynan ku helin xagga sharciga ku saabsan Ilaahiisa.
|
Dani
|
NorSMB
|
6:5 |
Då søkte dei andre riksrådarne og satraparne å finna ei sak imot Daniel i det som kom riksstyringi ved. Men dei kunde ingi sovore sak finna, eller noko som var rangt, med di han var trugen i tenesta si; ingi misferd og inkje rangt var å finna hjå honom.
|
Dani
|
Alb
|
6:5 |
Atëherë këta njerëz thanë: "Nuk do të gjejmë kurrë ndonjë pretekst kundër Danielit, veç se po ta gjejmë kundër tij në vet ligjin e Perëndisë të tij."
|
Dani
|
KorHKJV
|
6:5 |
그때에 이 사람들이 이르되, 우리가 이 다니엘의 하나님의 율법에 관하여 그를 고소할 기회를 찾지 못하면 그를 고소할 기회를 찾지 못하리라, 하고
|
Dani
|
SrKDIjek
|
6:5 |
Тада рекоше они људи: нећемо наћи на тога Данила ништа, ако не нађемо што на њ ради закона Бога његова.
|
Dani
|
Wycliffe
|
6:5 |
Therfor tho men seiden, We schulen not fynde ony occasioun to this Danyel, no but in hap in the lawe of his God.
|
Dani
|
Mal1910
|
6:5 |
അപ്പോൾ ആ പുരുഷന്മാർ: നാം ഈ ദാനീയേലിന്റെ നേരെ അവന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണം സംബന്ധിച്ചുള്ളതല്ലാതെ മറ്റൊരു കാരണവും കണ്ടെത്തുകയില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Dani
|
KorRV
|
6:5 |
그 사람들이 가로되 이 다니엘은 그 하나님의 율법에 대하여 그 틈을 얻지 못하면 그를 고소할 수 없으리라 하고
|
Dani
|
Azeri
|
6:5 |
نهايت، بو آداملار ددئلر: "بئز دانيالين ضئدّئنه هچ بئر بهانه تاپماياجاغيق مگر بو کي، دانيالين تاريسينين دئنئنده اونون ضئدّئنه بئر شي تاپاق."
|
Dani
|
SweKarlX
|
6:5 |
Då sade männerne: Wi finne ingen sak med Daniel, utan om hans Gudstjenst.
|
Dani
|
KLV
|
6:5 |
vaj ja'ta' Dochvammey loDpu', maH DIchDaq ghobe' tu' vay' occasion Daq vam Daniel, except maH tu' 'oH Daq ghaH concerning the chut vo' Daj joH'a'.
|
Dani
|
ItaDio
|
6:5 |
Allora quegli uomini dissero: Noi non possiamo trovar cagione alcuna contro a questo Daniele, se non la troviamo contro a lui intorno alla legge del suo Dio.
|
Dani
|
RusSynod
|
6:5 |
И эти люди сказали: не найти нам предлога против Даниила, если мы не найдем его против него в законе Бога его.
|
Dani
|
CSlEliza
|
6:5 |
И реща чиновницы не обрящем на Даниила вины, аще не в законех Бога его.
|
Dani
|
ABPGRK
|
6:5 |
και είπαν οι τακτικοί ουχ ευρήσομεν κατά Δανιήλ πρόφασιν ει μη εν νομίμοις θεού αυτού
|
Dani
|
FreBBB
|
6:5 |
Ces hommes dirent donc : Nous ne trouverons rien contre ce Daniel, à moins que de trouver quelque chose contre lui dans la loi de son Dieu.
|
Dani
|
LinVB
|
6:5 |
Yango wana bayangeli na bankumu baluki kozwa esika nini Daniel abebisaki mosala mwa boyangeli ekolo. Kasi bazwi ntina yoko te, zambi Daniel azalaki kosala mosala mwa ye malamu ; bazwi ye na likambo lyoko te ; abebisi mosala mwa ye mokolo moko te.
|
Dani
|
HunIMIT
|
6:5 |
Ekkor a főkormányzók és szatrapák ürügyet akartak találni Dániél ellen a királyság részéről, de semmi ürügyet és hibát nem tudtak találni, mivelhogy hüséges volt és semmi hanyagság és hiba nem találtatott rajta.
|
Dani
|
ChiUnL
|
6:5 |
其人相語曰、除但以理遵其上帝之法而外、我儕不得其隙以訟之、
|
Dani
|
VietNVB
|
6:5 |
Vậy những người này nói với nhau: Chúng ta sẽ chẳng tìm được cớ nào để buộc tội tên Đa-ni-ên này; ngoại trừ lý do liên quan đến tôn giáo của nó.
|
Dani
|
LXX
|
6:5 |
ὅτε δὲ ἐβουλεύσατο ὁ βασιλεὺς καταστῆσαι τὸν Δανιηλ ἐπὶ πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ τότε βουλὴν καὶ γνώμην ἐβουλεύσαντο ἐν ἑαυτοῖς οἱ δύο νεανίσκοι πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ἐπεὶ οὐδεμίαν ἁμαρτίαν οὐδὲ ἄγνοιαν ηὕρισκον κατὰ τοῦ Δανιηλ περὶ ἧς κατηγορήσουσιν αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ οἱ τακτικοὶ καὶ οἱ σατράπαι ἐζήτουν πρόφασιν εὑρεῖν κατὰ Δανιηλ καὶ πᾶσαν πρόφασιν καὶ παράπτωμα καὶ ἀμβλάκημα οὐχ εὗρον κατ’ αὐτοῦ ὅτι πιστὸς ἦν
|
Dani
|
CebPinad
|
6:5 |
Unya miingon kining mga tawohana: Dili nato hikaplagan ang higayon batok niining Daniel, gawas kong hikaplagan ta kini batok kaniya mahatungod sa Kasugoan sa iyang Dios.
|
Dani
|
RomCor
|
6:5 |
Atunci, oamenii aceştia au zis: „Nu vom găsi niciun cuvânt de plângere împotriva acestui Daniel, afară numai dacă am găsi vreunul în Legea Dumnezeului lui!”
|
Dani
|
Pohnpeia
|
6:5 |
Irail eri ndapene nanpwungarail, “Kitail sohte pahn diar mehkot me kitail kak kedipahki Daniel, ihte, mehkot me pidahda kosonned en eh Koht.”
|
Dani
|
HunUj
|
6:5 |
A főkormányzók és a kormányzók igyekeztek ürügyet találni Dániel bevádolására az ország ügyeinek az intézésében, de semmiféle ürügyet vagy hibát nem tudtak találni, mert megbízható volt; sem hanyagságot, sem hibát nem lehetett találni nála.
|
Dani
|
GerZurch
|
6:5 |
Da sprachen jene Männer: Wir werden an diesem Daniel keinen Vorwand zur Anklage finden, es sei denn, wir finden etwas wider ihn in seiner Religion.
|
Dani
|
GerTafel
|
6:5 |
Deshalb suchten die Fürsten und die Satrapen eine Sache zu finden wider Daniel von seiten des Königreichs; aber sie vermochten keine Sache und keine Verdorbenheit zu finden, denn er war treu und kein Fehler und keine Verdorbenheit ward an ihm gefunden.
|
Dani
|
PorAR
|
6:5 |
Pelo que estes homens disseram: Nunca acharemos ocasião alguma contra este Daniel, a menos que a procuremos no que diz respeito à lei de seu Deus.
|
Dani
|
DutSVVA
|
6:5 |
[06:6] Toen zeiden die mannen: Wij zullen tegen dezen Daniël geen gelegenheid vinden, tenzij wij tegen hem iets vinden in de wet zijns Gods.
|
Dani
|
FarOPV
|
6:5 |
پس وزیران و والیان بهانه میجستند تا شکایتی در امور سلطنت بر دانیال بیاورند اما نتوانستند که هیچ علتی یا تقصیری بیابند، چونکه او امین بود و خطایی یا تقصیری دراو هرگز یافت نشد.
|
Dani
|
Ndebele
|
6:5 |
Lapho lawomadoda athi: Kasiyikuthola thuba ngaye lo uDaniyeli ngaphandle kokuthi silithole limelene laye emlayweni kaNkulunkulu wakhe.
|
Dani
|
PorBLivr
|
6:5 |
Então esses homens disseram: Não acharemos acusação alguma contra este Daniel, a não ser se a acharmos contra ele na lei de seu Deus.
|
Dani
|
Norsk
|
6:5 |
Så sa disse menn: Vi finner ingen skyld hos denne Daniel, det skulde da være at vi kunde finne noget å anklage ham for i hans gudsdyrkelse.
|
Dani
|
SloChras
|
6:5 |
Nato so rekli tisti možje: Ne dobimo razloga za tožbo zoper tega Daniela, razen če najdemo kaj zoper njega, kar zadeva Boga njegovega postavo.
|
Dani
|
Northern
|
6:5 |
Nəhayət, bu adamlar dedi: «Əgər bu adamın – Danielin Allahının dinində onun əleyhinə bir şey tapmasaq, ona qarşı bir bəhanə tapa bilməyəcəyik».
|
Dani
|
GerElb19
|
6:5 |
(H6:6) Da sprachen diese Männer: Wir werden gegen diesen Daniel keinen Anklagegrund finden, es sei denn daß wir in dem Gesetz seines Gottes einen gegen ihn finden.
|
Dani
|
LvGluck8
|
6:5 |
Tad tie vīri sacīja: mēs neatradīsim pret Daniēli nekādus iemeslus, ja mēs pret viņu nekā neatrodam viņa Dieva kalpošanā.
|
Dani
|
PorAlmei
|
6:5 |
Então estes homens disseram: Nunca acharemos occasião alguma contra este Daniel, se não a acharmos contra elle na lei do seu Deus.
|
Dani
|
ChiUn
|
6:5 |
那些人便說:「我們要找參這但以理的把柄,除非在他 神的律法中就尋不著。」
|
Dani
|
SweKarlX
|
6:5 |
Då sade männerne: Vi finne ingen sak med Daniel, utan om hans Gudstjenst.
|
Dani
|
FreKhan
|
6:5 |
Alors les ministres et les préfets s’appliquèrent à trouver un grief contre Daniel, du chef de son gouvernement, mais ils ne purent découvrir ni grief, ni méfait, parce qu’il était loyal, de sorte que ni erreur ni faute ne purent être surprises chez lui.
|
Dani
|
FrePGR
|
6:5 |
Alors ces hommes dirent : Nous ne trouverons aucun prétexte contre ce Daniel, à moins que nous n'en trouvions un contre lui dans sa piété envers son Dieu.
|
Dani
|
PorCap
|
6:5 |
Por isso, os ministros e os sátrapas procuraram o meio de acusar Daniel, em questões de interesse real. Mas não puderam descobrir qualquer pretexto ou falta, porque era íntegro e nada se encontrava contra ele de errado ou repreensível.
|
Dani
|
JapKougo
|
6:5 |
そこでその人々は言った、「われわれはダニエルの神の律法に関して、彼を訴える口実を得るのでなければ、ついに彼を訴えることはできまい」と。
|
Dani
|
GerTextb
|
6:5 |
Da bemühten sich die Oberbeamten und Satrapen, irgend einen Vorwand gegen Daniel von seiten der Regierungsgeschäfte ausfindig zu machen. Aber sie vermochten keinerlei Vorwand, noch irgend etwas Schlimmes zu entdecken, weil er eben treu war, und keinerlei Nachlässigkeit noch irgend etwas Schlimmes an ihm zu entdecken war.
|
Dani
|
SpaPlate
|
6:5 |
Aquellos hombres se dijeron: “No encontraremos contra este Daniel ningún pretexto a menos de hallar contra él algo en lo tocante a la ley de su Dios.”
|
Dani
|
Kapingam
|
6:5 |
Malaa, digaula ga-helehelekai i nadau mehanga, “Gidaadou e-deemee di-gida tadau mee belee hagahuaidu a-mee, go di-maa hua be-di mee e-dau ang-gi taumaha o-maa.”
|
Dani
|
WLC
|
6:5 |
אֱדַ֨יִן סָֽרְכַיָּ֜א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗א הֲו֨וֹ בָעַ֧יִן עִלָּ֛ה לְהַשְׁכָּחָ֥ה לְדָנִיֵּ֖אל מִצַּ֣ד מַלְכוּתָ֑א וְכָל־עִלָּ֨ה וּשְׁחִיתָ֜ה לָא־יָכְלִ֣ין לְהַשְׁכָּחָ֗ה כָּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־מְהֵימַ֣ן ה֔וּא וְכָל־שָׁלוּ֙ וּשְׁחִיתָ֔ה לָ֥א הִשְׁתְּכַ֖חַת עֲלֽוֹהִי׃
|
Dani
|
LtKBB
|
6:5 |
Tie vyrai kalbėjo: „Mes nerasime jokios priežasties apkaltinti Danielių, nebent kuo nors iš jo Dievo įstatymo“.
|
Dani
|
Bela
|
6:5 |
І гэтыя людзі сказалі: "не знайсьці нам зачэпкі супроць Данііла, калі мы ня знойдзем яе супроць яго ў законе ягонага Бога".
|
Dani
|
GerBoLut
|
6:5 |
Derhalben trachteten die Fursten und Landvogte danach, wie sie eine Sache zu Daniel fanden, die wider das Konigreich ware; aber sie konnten keine Sache noch Ubeltat finden, denn er war treu, daß man keine Schuld noch Ubeltat an ihm finden mochte.
|
Dani
|
FinPR92
|
6:5 |
Silloin nuo miehet sanoivat: "Me emme pysty löytämään Danielia vastaan mitään, ellemme sitten löydä jotakin hänen uskonnostaan."
|
Dani
|
SpaRV186
|
6:5 |
Entonces estos varones dijeron: Nunca hallaremos contra este Daniel alguna ocasión, si no la hallamos contra él en la ley de su Dios.
|
Dani
|
NlCanisi
|
6:5 |
Toen zeiden die mannen: We zullen tegen dien Daniël geen enkele aanklacht kunnen verzinnen, als we die niet tegen hem vinden door de wet van zijn God.
|
Dani
|
GerNeUe
|
6:5 |
Da versuchten die anderen Minister zusammen mit den Satrapen, Daniel wegen seiner Amtsführung anzuklagen. Aber sie konnten keinen Grund zur Anklage finden und keine Korruption entdecken, denn er war weder nachlässig noch bestechlich.
|
Dani
|
UrduGeo
|
6:5 |
آخرکار وہ آدمی آپس میں کہنے لگے، ”اِس طریقے سے ہمیں دانیال پر الزام لگانے کا موقع نہیں ملے گا۔ لیکن ایک بات ہے جو الزام کا باعث بن سکتی ہے یعنی اُس کے خدا کی شریعت۔“
|
Dani
|
AraNAV
|
6:5 |
فَقَالَ هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ: «لاَ نَجِدُ ذَنْباً نَتَّهِمُ بِهِ دَانِيآلَ إِلاَّ إِذَا وَجَدْنَا عِلَّةً مِنْ نَحْوِ شَرِيعَةِ إِلَهِهِ».
|
Dani
|
ChiNCVs
|
6:5 |
那些人就说:“如果我们要控告这但以理,就只有在他 神的律法中去找把柄。”
|
Dani
|
ItaRive
|
6:5 |
Quegli uomini dissero dunque: "Noi non troveremo occasione alcuna d’accusar questo Daniele, se non la troviamo in quel che concerne la legge del suo Dio".
|
Dani
|
Afr1953
|
6:5 |
Toe het die ministers en die landvoogde gesoek om 'n grond vir 'n aanklag teen Daniël te vind met betrekking tot die regering, maar hulle kon geen enkele grond vir 'n aanklag of verkeerde handeling vind nie, omdat hy getrou was en geen nalatigheid of verkeerde handeling by hom te vinde was nie.
|
Dani
|
RusSynod
|
6:5 |
И эти люди сказали: «Не найти нам предлог против Даниила, если мы не найдем его против него в законе Бога его».
|
Dani
|
UrduGeoD
|
6:5 |
आख़िरकार वह आदमी आपस में कहने लगे, “इस तरीक़े से हमें दानियाल पर इलज़ाम लगाने का मौक़ा नहीं मिलेगा। लेकिन एक बात है जो इलज़ाम का बाइस बन सकती है यानी उसके ख़ुदा की शरीअत।”
|
Dani
|
TurNTB
|
6:5 |
Sonunda, “Daniel'i Tanrısı'nın Yasası'yla ilgili bir konuda suçlayamazsak, bir suçlama nedeni bulamayacağız” dediler.
|
Dani
|
DutSVV
|
6:5 |
Toen zeiden die mannen: Wij zullen tegen dezen Daniel geen gelegenheid vinden, tenzij wij tegen hem iets vinden in de wet zijns Gods.
|
Dani
|
HunKNB
|
6:5 |
Mivel a király őt egész országa fölé szándékozott állítani, azért a főnökök és a szatrapák arra törekedtek, hogy valami kifogást találjanak Dániel ellen a király szolgálatában, de semmi kifogást vagy gyanús dolgot sem tudtak találni, mert hűséges volt, és semmiféle bűnt vagy gyanús dolgot sem lehetett találni benne.
|
Dani
|
Maori
|
6:5 |
Katahi ka mea aua tangata, E kore e kitea e tatou he take mo tenei Raniera, ki te kahore e kitea he mea mona i roto i te ture a tona Atua.
|
Dani
|
HunKar
|
6:5 |
Akkor mondák azok a férfiak: Nem találunk ebben a Dánielben semmi okot, hacsak nem találhatunk ellene valamit az ő Istenének törvényében!
|
Dani
|
Viet
|
6:5 |
Vậy những người đó nói rằng: Chúng ta không tìm được một cớ nào mà cáo Ða-ni-ên nầy, nếu chúng ta chẳng tìm trong sự thuộc về luật pháp Ðức Chúa Trời nó.
|
Dani
|
Kekchi
|
6:5 |
Tojoˈnak eb li cui̱nk aˈan queˈxye: —Ma̱cˈaˈ ta̱ru̱k tojitok cuiˈ chirix laj Daniel cui incˈaˈ takaba̱nu saˈ xcˈabaˈ lix pa̱banquil xchakˈrab lix Dios, chanqueb.
|
Dani
|
Swe1917
|
6:5 |
Då sade männen: »Vi lära icke finna någon sak mot denne Daniel, om vi icke till äventyrs kunna finna en sådan i hans gudsdyrkan.»
|
Dani
|
CroSaric
|
6:5 |
Tada pročelnici i satrapi stadoše tražiti povod, štogod oko državne uprave, zbog čega bi mogli optužiti Daniela; ali ne mogoše na njemu naći ništa takvo, ništa zbog čega bi ga prekorili, jer bijaše vjeran, na njemu ni nemara ni ogrešenja.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
6:5 |
Do đó, các tể tướng và thống đốc cố tìm cách bắt lỗi ông Đa-ni-en về việc triều chính. Nhưng họ đã không thể tìm được một cớ hay một thiếu sót nào để bắt lỗi, vì ông Đa-ni-en vốn là người trung tín ; họ đã không tìm được điều gì sơ suất hay thiếu sót nơi ông.
|
Dani
|
FreBDM17
|
6:5 |
Ces hommes donc dirent : Nous ne trouverons point d’occasion d’accuser ce Daniel, si nous ne la trouvons dans ce qui regarde la Loi de son Dieu.
|
Dani
|
FreLXX
|
6:5 |
Or les autres gouverneurs et les satrapes s'efforcèrent de trouver un sujet d'accusation contre Daniel, et ils ne purent trouver contre lui ni grief, ni délit, ni soupçon, parce qu'il était fidèle.
|
Dani
|
Aleppo
|
6:5 |
אדין סרכיא ואחשדרפניא הוו בעין עלה להשכחה לדניאל—מצד מלכותא וכל עלה ושחיתה לא יכלין להשכחה כל קבל די מהימן הוא וכל שלו ושחיתה לא השתכחת עלוהי
|
Dani
|
MapM
|
6:5 |
אֱדַ֨יִן סָֽרְכַיָּ֜א וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗א הֲו֨וֹ בָעַ֧יִן עִלָּ֛ה לְהַשְׁכָּחָ֥ה לְדָנִיֵּ֖אל מִצַּ֣ד מַלְכוּתָ֑א וְכׇל־עִלָּ֨ה וּשְׁחִיתָ֜ה לָא־יָכְלִ֣ין לְהַשְׁכָּחָ֗ה כׇּל־קֳבֵל֙ דִּֽי־מְהֵימַ֣ן ה֔וּא וְכׇל־שָׁלוּ֙ וּשְׁחִיתָ֔ה לָ֥א הִשְׁתְּכַ֖חַת עֲלֽוֹהִי׃
|
Dani
|
HebModer
|
6:5 |
אדין גבריא אלך אמרין די לא נהשכח לדניאל דנה כל עלא להן השכחנה עלוהי בדת אלהה׃
|
Dani
|
Kaz
|
6:5 |
Ақырында олар: «Оның сиынатын Құдайының бұйырған заңына қатысты болмаса, басқа жағынан ешқандай айып таба алмаймыз», — деп қорытты.
|
Dani
|
FreJND
|
6:5 |
Alors les présidents et les satrapes cherchèrent à trouver dans [l’administration du] royaume quelque sujet d’accusation contre Daniel ; et ils ne pouvaient trouver aucun sujet d’accusation ni aucune faute, parce qu’il était fidèle ; et aucun manquement ni aucune faute ne se trouva en lui.
|
Dani
|
GerGruen
|
6:5 |
Da suchten nun die Vorsteher und die Satrapen einen Anlaß, um gegen Daniel von seiten der Regierung etwas aufzubringen. Doch sie vermochten nichts zu finden, weil er zuverlässig war und weil an ihm sich kein Vergehen und kein verdächtig Zeichen fand.
|
Dani
|
SloKJV
|
6:5 |
Potem so ti možje rekli: „Nobenega razloga ne bomo našli zoper tega Daniela, razen če zoper njega najdemo to, kar se tiče postave njegovega Boga.“
|
Dani
|
Haitian
|
6:5 |
Lè sa a yonn di lòt: -Nou pa ka jwenn anyen ki mal nan travay Danyèl ap fè a. Ann chache nan jan l'ap sèvi Bondye l' la.
|
Dani
|
FinBibli
|
6:5 |
Niin sanoivat ne miehet: Emme löydä yhtään syytä tämän Danielin kanssa, ellemme löydä hänen Jumalansa palveluksessa.
|
Dani
|
SpaRV
|
6:5 |
Entonces dijeron aquellos hombres: No hallaremos contra este Daniel ocasión alguna, si no la hallamos contra él en la ley de su Dios.
|
Dani
|
WelBeibl
|
6:5 |
“Does gynnon ni ddim gobaith dod â cyhuddiad yn erbyn y Daniel yma, oni bai ein bod yn dod o hyd i rywbeth sy'n gysylltiedig â chyfraith ei Dduw,” medden nhw.
|
Dani
|
GerMenge
|
6:5 |
Da suchten die Minister und die Satrapen eine Anklage gegen Daniel auf Grund seiner Geschäftsführung ausfindig zu machen, konnten aber keinerlei Schuld und nichts Nachteiliges bei ihm entdecken, weil er treu war und ihm keinerlei Nachlässigkeit der Verfehlung nachzuweisen war.
|
Dani
|
GreVamva
|
6:5 |
Και είπον οι άνθρωποι ούτοι, δεν θέλομεν ευρεί πρόφασιν κατά του Δανιήλ τούτου, εκτός εάν εύρωμέν τι εναντίον αυτού εκ του νόμου του Θεού αυτού.
|
Dani
|
UkrOgien
|
6:5 |
Тоді найвищі урядники та сатра́пи стали шукати причини оска́ржити Даниїла в справі царства, але жодної причини чи ва́ди знайти не могли́, бо той був вірний, і жодна по́милка чи вада не була зна́йдена на нього.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
6:5 |
Тада рекоше они људи: Нећемо наћи на тог Данила ништа, ако не нађемо шта на њ ради закона Бога његовог.
|
Dani
|
FreCramp
|
6:5 |
Alors les ministres et les satrapes cherchèrent à trouver un sujet d'accusation contre Daniel touchant les affaires du royaume ; mais ils ne purent trouver aucun sujet, ni rien à reprendre ; car il était fidèle, et il ne se trouvait en lui rien de fautif, ni de répréhensible.
|
Dani
|
PolUGdan
|
6:5 |
Dlatego ci mężczyźni powiedzieli: Nie znajdziemy przeciwko temu Danielowi żadnego powodu do oskarżenia, chyba że znajdziemy coś przeciwko niemu w prawie jego Boga.
|
Dani
|
FreSegon
|
6:5 |
Et ces hommes dirent: Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, à moins que nous n'en trouvions une dans la loi de son Dieu.
|
Dani
|
SpaRV190
|
6:5 |
Entonces dijeron aquellos hombres: No hallaremos contra este Daniel ocasión alguna, si no la hallamos contra él en la ley de su Dios.
|
Dani
|
HunRUF
|
6:5 |
A főkormányzók és a kormányzók igyekeztek ürügyet találni az ország ügyeinek intézésében arra, hogy bevádolhassák Dánielt. De nem sikerült semmiféle ürügyet vagy hibát találniuk, mert megbízható volt; sem hanyagságot, sem hibát nem lehetett találni nála.
|
Dani
|
DaOT1931
|
6:5 |
søgte Rigsraaderne og Satraperne at finde en eller anden Brøde i hans Embedsførelse; men de kunde ikke finde nogen Brøde eller Brist, da han var tro og der ingen Efterladenhed eller Brist var at finde hos ham.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
6:5 |
Long dispela taim ol dispela man i tok, Bai yumi no inap lukim wanpela asua bilong dispela Danyel, sapos yumi no lukim wanpela asua bilong em long lo bilong God bilong em.
|
Dani
|
DaOT1871
|
6:5 |
Da søgte de overordnede og Statholderne at finde Sag imod Daniel, hvad Regeringen angik; men de kunde ingen Sag eller slet Handling finde, fordi han var tro, og ingen Forseelse eller slet Handling fandtes hos ham.
|
Dani
|
FreVulgG
|
6:5 |
Ces hommes dirent donc : Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, si ce n’est peut-être au sujet de la loi de son Dieu.
|
Dani
|
PolGdans
|
6:5 |
Przetoż rzekli oni mężowie: Nie znajdziemy przeciwko temu Danijelowi żadnej przyczyny, chyba żebyśmy co znaleźli przeciwko niemu w zakonie Boga jego.
|
Dani
|
JapBungo
|
6:5 |
是においてその人々言けるはこのダニエルはその神の例典について之が隙を獲にあらざればついにこれを訟るに由なしと
|
Dani
|
GerElb18
|
6:5 |
Da suchten die Vorsteher und die Satrapen einen Anklagegrund gegen Daniel von seiten der Verwaltung zu finden; aber sie konnten keinen Anklagegrund und keine schlechte Handlung finden, weil er treu war und kein Vergehen und keine schlechte Handlung an ihm gefunden wurden.
|