Dani
|
RWebster
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thy own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
NHEBJE
|
9:19 |
Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! Do not delay, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name."
|
Dani
|
ABP
|
9:19 |
Hearken, O lord! Atone, O lord! Take heed, O lord! Act, and do not delay for your sake, O lord my God! For your name is called upon your city, and upon your people.
|
Dani
|
NHEBME
|
9:19 |
Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! Do not delay, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name."
|
Dani
|
Rotherha
|
9:19 |
O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, hearken and perform! Do not delay! For thine own sake, O my God, because, thine own name, hath been called, upon thy city, and upon thy people.
|
Dani
|
LEB
|
9:19 |
Lord, listen! Lord, forgive! Lord, pay heed and act! You must not delay ⌞for your sake⌟, my God; because ⌞your city and your people are called by your name⌟.”
|
Dani
|
RNKJV
|
9:19 |
O יהוה, hear; O יהוה, forgive; O יהוה, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my Elohim: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
Jubilee2
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
Webster
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thy own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
Darby
|
9:19 |
Lord, hear! Lord, forgive! Lord, hearken and do! defer not, for thine own sake, O myGod! for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
ASV
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
LITV
|
9:19 |
O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay, for Your own sake, O my God. For Your name is called on Your city and on Your people.
|
Dani
|
Geneva15
|
9:19 |
O Lord, heare, O Lord forgiue, O Lord consider, and doe it: deferre not, for thine owne sake, O my God: for thy Name is called vpon thy citie, and vpon thy people.
|
Dani
|
CPDV
|
9:19 |
Heed, O Lord. Be pleased, O Lord. Turn and act. Do not delay, for your own sake, O my God, because your name is invoked over your city and over your people.”
|
Dani
|
BBE
|
9:19 |
O Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name.
|
Dani
|
DRC
|
9:19 |
O Lord, hear: O Lord, be appeased: hearken, and do: delay not, for thy own sake, O my God: because thy name is invocated upon thy city, and upon thy people.
|
Dani
|
GodsWord
|
9:19 |
Listen to us, Lord. Forgive us, Lord. Pay attention, and act. Don't delay! Do this for your sake, my God, because your city and your people are called by your name."
|
Dani
|
JPS
|
9:19 |
O L-rd, hear, O L-rd, forgive, O L-rd, attend and do, defer not; for Thine own sake, O my G-d, because Thy name is called upon Thy city and Thy people.'
|
Dani
|
KJVPCE
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
NETfree
|
9:19 |
O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don't delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name."
|
Dani
|
AB
|
9:19 |
Hearken, O Lord; be propitious, O Lord; attend, O Lord; delay not, O my God, for Your own sake; for Your city and Your people are called by Your name.
|
Dani
|
AFV2020
|
9:19 |
O LORD, hear; O LORD, forgive; O LORD, hearken and do. Do not delay, for Your own sake, O my God; for Your city and Your people are called by Your name."
|
Dani
|
NHEB
|
9:19 |
Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! Do not delay, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name."
|
Dani
|
NETtext
|
9:19 |
O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don't delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name."
|
Dani
|
UKJV
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for your own sake, O my God: for your city and your people are called by your name.
|
Dani
|
Noyes
|
9:19 |
O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, hearken and do! Defer not, for thine own sake, O my God! For thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
KJV
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
KJVA
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
AKJV
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and do; defer not, for your own sake, O my God: for your city and your people are called by your name.
|
Dani
|
RLT
|
9:19 |
O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
MKJV
|
9:19 |
O LORD, hear; O LORD, forgive; O LORD, listen and do. Do not delay, for Your own sake, O my God; for Your city and Your people are called by Your name.
|
Dani
|
YLT
|
9:19 |
O lord, hear, O Lord, forgive; O Lord, attend and do; do not delay, for Thine own sake, O my God, for Thy name is called on Thy city, and on Thy people.'
|
Dani
|
ACV
|
9:19 |
O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, hearken and do. Defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
|
Dani
|
PorBLivr
|
9:19 |
Ouve, Senhor; ó Senhor, perdoa; presta atenção, Senhor, e faze sem demorar, por causa de ti mesmo, Deus meu; pois a tua cidade e teu povo são chamados pelo teu nome.
|
Dani
|
Mg1865
|
9:19 |
Tompo ô, mandrenesa, Tompo ô, mamelà heloka; Tompo ô, mihainoa, ka miasà; aza ela Hianao, ry Andriamanitro ô noho ny aminao; fa ny tanànanao sy ny olonao dia nantsoina amin’ ny anaranao.
|
Dani
|
FinPR
|
9:19 |
Herra, kuule, Herra, anna anteeksi, Herra, huomaa ja tee tekosi itsesi tähden, älä viivyttele, minun Jumalani; sillä sinun kaupunkisi ja sinun kansasi ovat sinun nimiisi otetut."
|
Dani
|
FinRK
|
9:19 |
Herra, kuule, Herra, anna anteeksi! Kuuntele, Herra, ja toimi! Itsesi tähden, minun Jumalani, älä viivyttele, sillä sinun kaupunkisi on otettu sinun nimiisi, samoin sinun kansasi.”
|
Dani
|
ChiSB
|
9:19 |
吾主,求你俯聽! 吾主,求你寬宥!吾主,求你垂聽,迅速實行! 為了你自己的緣故,我的天主,你不要再遲延,因為你的城和你的人民,是屬你名下的。」
|
Dani
|
CopSahBi
|
9:19 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕⲱ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯϩⲧⲏⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲣⲓⲥ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲕ ⲛⲅⲧⲙⲱⲥⲕ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲁⲩⲧⲁⲩⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲕⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ
|
Dani
|
ChiUns
|
9:19 |
求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。」
|
Dani
|
BulVeren
|
9:19 |
Господи, чуй! Господи, прости! Господи, обърни внимание и подействай! Не забавяй заради Себе Си, Боже мой, защото с Твоето Име се наричат градът Ти и народът Ти!
|
Dani
|
AraSVD
|
9:19 |
يَا سَيِّدُ ٱسْمَعْ. يَا سَيِّدُ ٱغْفِرْ. يَا سَيِّدُ أَصْغِ وَٱصْنَعْ. لَا تُؤَخِّرْ مِنْ أَجْلِ نَفْسِكَ يَا إِلَهِي، لِأَنَّ ٱسْمَكَ دُعِيَ عَلَى مَدِينَتِكَ وَعَلَى شَعْبِكَ».
|
Dani
|
Esperant
|
9:19 |
Ho Sinjoro, aŭskultu! ho Sinjoro, pardonu! ho Sinjoro, atentu kaj agu, ne prokrastu, pro Vi mem, ho mia Dio, ĉar Vian nomon portas Via urbo kaj Via popolo.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
9:19 |
โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟัง โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงให้อภัย โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงใส่พระทัยและทรงกระทำ ขออย่าเนิ่นช้าเลยพระเจ้าข้า เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ เพราะว่านครของพระองค์ และประชาชนของพระองค์ก็มีชื่อตามพระนามของพระองค์”
|
Dani
|
OSHB
|
9:19 |
אֲדֹנָ֤י ׀ שְׁמָ֨עָה֙ אֲדֹנָ֣י ׀ סְלָ֔חָה אֲדֹנָ֛י הַֽקֲשִׁ֥יבָה וַעֲשֵׂ֖ה אַל־תְּאַחַ֑ר לְמַֽעֲנְךָ֣ אֱלֹהַ֔י כִּֽי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־עִירְךָ֖ וְעַל־עַמֶּֽךָ׃
|
Dani
|
BurJudso
|
9:19 |
အိုဘုရားရှင်၊ နားထောင်တော်မူပါ။ အိုဘုရား ရှင်၊ နားထောင်၍ ပြုတော်မူပါ။ အိုဘုရားရှင် နားထောင် ၍ပြုတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော် အတွက် ဖင့်နွှဲတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ လူစုသည် နာမတော်ဖြင့် သမုတ်ခြင်းရှိပါသည်ဟု ဆုတောင်းပဌနာ ပြု၏။
|
Dani
|
FarTPV
|
9:19 |
ای خداوند، دعای ما را بشنو، ای خداوند ما را بیامرز. ای خداوند، به تقاضای ما گوش بده و آن را اجابت نما، شتاب کن و تأخیر مکن زیرا که نام تو بر این قوم و بر این شهر قرار دارد.»
|
Dani
|
UrduGeoR
|
9:19 |
Ai Rab, hamārī sun! Ai Rab, hameṅ muāf kar! Ai mere Ḳhudā, apnī ḳhātir der na kar, kyoṅki tere shahr aur qaum par tere hī nām kā ṭhappā lagā hai.”
|
Dani
|
SweFolk
|
9:19 |
O Herre, hör, Herre, förlåt! Herre, lyssna och utför ditt verk utan att dröja. Det är för din egen skull, min Gud, för din stad och ditt folk är uppkallade efter ditt namn.”
|
Dani
|
GerSch
|
9:19 |
Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle und verziehe nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! Denn nach deinem Namen ist deine Stadt und dein Volk genannt.
|
Dani
|
TagAngBi
|
9:19 |
Oh Panginoon, dinggin mo; Oh Panginoon, patawarin mo; Oh Panginoon, iyong pakinggan at gawin; huwag mong ipagpaliban, alangalang sa iyong sarili, Oh Dios ko, sapagka't ang iyong bayan at ang iyong mga tao ay tinatawag sa iyong pangalan.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
9:19 |
Herra, kuule, Herra, anna anteeksi, Herra, huomaa ja tee tekosi itsesi tähden, älä viivyttele, Jumalani, sillä kaupunkisi ja kansasi ovat otetut nimiisi."
|
Dani
|
Dari
|
9:19 |
ای خداوند، دعای ما را بشنو و گناهان ما را ببخش. ای خداوند، به تقاضای ما گوش بده و عمل کن، و بخاطر خودت ای خدای من، معطل نشو، زیرا نام تو بر این قوم و بر این شهر می باشد.»
|
Dani
|
SomKQA
|
9:19 |
Sayidow, na maqal; Sayidow, na cafi; Sayidow, na dhegayso oo yeel; ha raagin; aawadaa baan kugu baryaynaa Ilaahayow, maxaa yeelay magaaladaada iyo dadkaagaba waxaa loogu yeedhay magacaaga.
|
Dani
|
NorSMB
|
9:19 |
Herre, høyr! Herre, forlat! Herre, gjev gaum, gjer ditt verk, og dryg ikkje - for di skuld, min Gud! for byen din og folket ditt er då uppkalla etter ditt namn.»
|
Dani
|
Alb
|
9:19 |
O Zot, dëgjo; Zot, fal; Zot, kushtoji kujdes dhe vepro. Mos mëno, për hir të vetvetes, o Perëndia im, sepse emri yt thirret mbi qytetin tënd dhe mbi popullin tënd".
|
Dani
|
KorHKJV
|
9:19 |
오 주여, 들으소서. 오 주여, 용서하소서. 오 주여, 귀를 기울이시고 행하소서. 오 내 하나님이여, 주를 위하여 지체하지 마옵소서. 주의 도시와 주의 백성은 주의 이름으로 불리나이다.
|
Dani
|
SrKDIjek
|
9:19 |
Господе, услиши, Господе, опрости, Господе, пази и учини, не часи, себе ради, Боже мој, јер је твоје име призвано на овај град и на твој народ.
|
Dani
|
Wycliffe
|
9:19 |
Lord, here thou; Lord, be thou plesid, perseyue thou, and do; my Lord God, tarie thou not, for thi silf, for thi name is clepid to help on the citee, and on thi puple.
|
Dani
|
Mal1910
|
9:19 |
കൎത്താവേ, കേൾക്കേണമേ; കൎത്താവേ, ക്ഷമിക്കേണമേ; കൎത്താവേ, ചെവിക്കൊണ്ടു പ്രവൎത്തിക്കേണമേ; എന്റെ ദൈവമേ, നിന്നെത്തന്നെ ഓൎത്തു താമസിക്കരുതേ; നിന്റെ നാമം വിളിച്ചിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
Dani
|
KorRV
|
9:19 |
주여 들으소서 주여 용서하소서 주여 들으시고 행하소서 지체치 마옵소서 나의 하나님이여 주 자신을 위하여 하시옵소서 이는 주의 성과 주의 백성이 주의 이름으로 일컫는 바 됨이니이다
|
Dani
|
Azeri
|
9:19 |
ای پروردئگار، اشئت، ای پروردئگار، باغيشلا، ای پروردئگار، دئقّت ات و حرکته گل. ای تاريم، اؤز آدينين خاطئري اوچون يوباتما، چونکي شهرئن و خالقين سنئن آدينلا چاغيريلير."
|
Dani
|
SweKarlX
|
9:19 |
Ack HERre! hör; ack HERre! war miskundsam; ack HERre! akta uppå, och gör det: Fördröj icke, för din egen skull, min Gud; ty din stad och ditt folk är nämndt efter ditt Namn.
|
Dani
|
KLV
|
9:19 |
joH, Qoy; joH, forgive; joH, 'Ij je ta'; yImev defer, vaD lIj ghaj chIch, wIj joH'a', because lIj veng je lIj ghotpu 'oH ja' Sum lIj pong.
|
Dani
|
ItaDio
|
9:19 |
Signore, esaudisci; Signore, perdona; Signore, attendi, ed opera, senza indugio, per amor di te stesso, o Dio mio; perciocchè la tua città, e il tuo popolo, si chiamano del tuo Nome.
|
Dani
|
RusSynod
|
9:19 |
Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем".
|
Dani
|
CSlEliza
|
9:19 |
Услыши, Господи, очести, Господи, вонми, Господи, и сотвори, и не закосни Тебе ради, Боже мой, яко имя Твое призвася во граде Твоем и в людех Твоих.
|
Dani
|
ABPGRK
|
9:19 |
εισάκουσον κύριε ιλάσθητι κύριε πρόσχες κύριε ποίησον και μη χρονίσης ένεκεν σου κύριος ο θεός μου ότι το όνομά σου επικέκληται επί την πόλιν σου και επί τον λαόν σου
|
Dani
|
FreBBB
|
9:19 |
Seigneur, entends ; Seigneur, pardonne ; Seigneur, sois attentif et fais-le ; ne tarde point, à cause de toi-même, mon Dieu, car c'est de ton nom que sont appelés ta ville et ton peuple.
|
Dani
|
LinVB
|
9:19 |
Mokonzi, yoka ko ! Limbisa biso, Mokonzi ; kanisa biso, Mokonzi, mpe sala makasi, ozila lisusu te. E Nzambe wa ngai, kanisa lokumu la nkombo ya yo, zambi ná engumba eye ná bato ba ekolo eye bakotangemaka na nkombo ya yo. »
|
Dani
|
HunIMIT
|
9:19 |
Uram, halljad, Uram, bocsáss meg, Uram, figyelj és cselekedj, ne késsél; a te kedvedért, Istenem, mert a neved neveztetik városod fölött és néped fölött.
|
Dani
|
ChiUnL
|
9:19 |
主歟、聽之、主歟、宥之、主歟、俯聽而施行之、我上帝歟、爲爾之故、勿延緩、蓋斯邑斯民、俱以爾名而稱也、○
|
Dani
|
VietNVB
|
9:19 |
Lạy Chúa, xin lắng nghe chúng con! Lạy Chúa, xin tha thứ cho chúng con! Lạy Chúa, xin đoái thương chúng con! Lạy Đức Chúa Trời của con, vì danh Ngài, xin ra tay và đừng trì hoãn, vì thành và dân của Ngài mang danh Ngài.
|
Dani
|
LXX
|
9:19 |
κύριε σὺ ἱλάτευσον κύριε ἐπάκουσον καὶ ποίησον καὶ μὴ χρονίσῃς ἕνεκα σεαυτοῦ δέσποτα ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπεκλήθη ἐπὶ τὴν πόλιν σου Σιων καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου Ισραηλ κύριε εἰσάκουσον κύριε ἱλάσθητι κύριε πρόσχες καὶ ποίησον μὴ χρονίσῃς ἕνεκέν σου ὁ θεός μου ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπικέκληται ἐπὶ τὴν πόλιν σου καὶ ἐπὶ τὸν λαόν σου
|
Dani
|
CebPinad
|
9:19 |
Oh Ginoo, pamatii; Oh Ginoo, pasayloa; Oh Jehova patalinghugi ug buhata; ayaw paglangana, alang sa imong kaugalingong pahanungdan, Oh Dios ko, tungod kay ang imong ciudad ug ang imong mga tawo ginatawag sa imong ngalan.
|
Dani
|
RomCor
|
9:19 |
Ascultă, Doamne! Iartă, Doamne! Ia aminte, Doamne! Lucrează şi nu zăbovi, din dragoste pentru Tine, Dumnezeul meu! Căci Numele Tău este chemat peste cetatea Ta şi peste poporul Tău!’
|
Dani
|
Pohnpeia
|
9:19 |
Maing at Kaun, komw ketin karongei kiht; Maing at Kaun, komw ketin kupwur mahkohng kiht; Maing at Kaun, komw ketin karongei kiht oh ketin kapwaiada at pekipek. Pwe aramas koaros en esehla me iei komwi Koht, komw dehr ketin pwand. Kahnimw wet oh aramas pwukat iei uhdahn sapwellimomwi.
|
Dani
|
HunUj
|
9:19 |
Uram, hallgass meg! Uram, bocsáss meg! Uram, figyelj ránk, és cselekedj, ne késlekedj! - önmagadért, Istenem, hiszen a te nevedről nevezték el városodat és népedet!
|
Dani
|
GerZurch
|
9:19 |
O Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und greife ein ohne Zögern um deinetwillen, mein Gott! Denn deinen Namen tragen deine Stadt und dein Volk. (a) Jer 14:9
|
Dani
|
GerTafel
|
9:19 |
O Herr, höre, o Herr, vergib, o Herr, horche und tue es und zögere nicht, um Deiner selbst willen, o mein Gott, denn Dein Name wird über Deiner Stadt und über Deinem Volke genannt.
|
Dani
|
PorAR
|
9:19 |
Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende e age; não te retardes, por amor de ti mesmo, ó Deus meu, porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.
|
Dani
|
DutSVVA
|
9:19 |
O Heere, hoor! o Heere, vergeef! o Heere, merk op en doe het, vertraag het niet! Om Uws Zelfs wil, o mijn God! Want Uw stad, en Uw volk is naar Uw Naam genoemd.
|
Dani
|
FarOPV
|
9:19 |
ای خداوند بشنو! ای خداوندبیامرز! ای خداوند استماع نموده، به عمل آور! ای خدای من بهخاطر خودت تاخیر منمازیرا که شهر تو و قوم تو به اسم تو مسمی میباشند.»
|
Dani
|
Ndebele
|
9:19 |
Nkosi, zwana! Nkosi, thethelela! Nkosi, lalela wenze, ungalibali; ngenxa yakho, Nkulunkulu wami; ngoba umuzi wakho labantu bakho kubizwa ngebizo lakho.
|
Dani
|
PorBLivr
|
9:19 |
Ouve, Senhor; ó Senhor, perdoa; presta atenção, Senhor, e faze sem demorar, por causa de ti mesmo, Deus meu; pois a tua cidade e teu povo são chamados pelo teu nome.
|
Dani
|
Norsk
|
9:19 |
Herre, hør! Herre, forlat! Herre, gi akt og gjør det og dryg ikke - for din egen skyld, min Gud! For din stad og ditt folk er kalt med ditt navn.
|
Dani
|
SloChras
|
9:19 |
O Gospod, čuj, Gospod, odpusti, Gospod, poslušaj in delaj! ne odlašaj, zaradi sebe, o Bog moj! ker mesto in ljudstvo tvoje se zoveta po tvojem imenu.
|
Dani
|
Northern
|
9:19 |
Ey Xudavənd, eşit, ey Xudavənd, bağışla, ey Xudavənd, diqqət et və hərəkətə gəl. Ey Allahım, Öz adın naminə gecikmə, çünki şəhərin və xalqın Sənə məxsusdur».
|
Dani
|
GerElb19
|
9:19 |
Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle; zögere nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! Denn deine Stadt und dein Volk sind nach deinem Namen genannt.
|
Dani
|
LvGluck8
|
9:19 |
Ak Kungs, klausi! Ak Kungs, piedod! Ak Kungs, ņem vērā un dari to un nekavējies Tevis paša dēļ, mans Dievs, jo Tava pilsēta un Tavi ļaudis pēc Tava vārda nosaukti.
|
Dani
|
PorAlmei
|
9:19 |
Ó Senhor, ouve: ó Senhor, perdoa; ó Senhor, attende-nos e obra sem tardar; por amor de ti mesmo, ó Deus meu; porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.
|
Dani
|
ChiUn
|
9:19 |
求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的 神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
|
Dani
|
SweKarlX
|
9:19 |
Ack Herre! hör; ack Herre! var miskundsam; ack Herre! akta uppå, och gör det; fördröj icke, för din egen skull, min Gud; ty din stad och ditt folk är nämndt efter ditt Namn.
|
Dani
|
FreKhan
|
9:19 |
Seigneur, entends! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif et agis sans retard, pour ton propre honneur, ô mon Dieu! Car ton nom est associé à ta ville et à ton peuple."
|
Dani
|
FrePGR
|
9:19 |
Seigneur, écoute ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, aie égard et agis ! ne tarde pas, au nom de toi-même, O mon Dieu ! Car c'est de ton nom que cette ville et ce peuple sont appelés.
|
Dani
|
PorCap
|
9:19 |
Senhor, ouve! Senhor, perdoa! Senhor, presta atenção! Atua! Pelo teu bom nome, ó meu Deus, não tardes, porque foi o teu nome que foi dado à tua cidade e ao teu povo.»
|
Dani
|
JapKougo
|
9:19 |
主よ、聞いてください。主よ、ゆるしてください。主よ、み心に留めて、おこなってください。わが神よ、あなたご自身のために、これを延ばさないでください。あなたの町と、あなたの民は、み名をもってとなえられているからです」。
|
Dani
|
GerTextb
|
9:19 |
O Herr, höre! Herr, verzeihe! Herr, merke auf und handle ohne Zögern um deinetwillen, mein Gott; denn deinen Namen trägt deine Stadt und dein Volk!
|
Dani
|
SpaPlate
|
9:19 |
¡Escucha, Señor! ¡Perdona, Señor! ¡Presta atención, Señor, y obra! ¡No tardes, por amor de Ti, oh Dios mío!, porque sobre tu ciudad y tu pueblo ha sido invocado tu Nombre.”
|
Dani
|
Kapingam
|
9:19 |
“Meenei Tagi, Goe gi-longono gimaadou. Meenei Tagi, dumaalia-mai gi gimaadou. Meenei Tagi, Goe hagalongo-mai gi gimaadou! Heia-hua nia mee ala e-hai digau huogodoo gi-iloo bolo ma Kooe dela go God, hudee heia gi-duai! Di waahale deenei mo nia daangada aanei la digau ni-aau.”
|
Dani
|
WLC
|
9:19 |
אֲדֹנָ֤י ׀ שְׁמָ֙עָה֙ אֲדֹנָ֣י ׀ סְלָ֔חָה אֲדֹנָ֛י הַֽקֲשִׁ֥יבָה וַעֲשֵׂ֖ה אַל־תְּאַחַ֑ר לְמַֽעֲנְךָ֣ אֱלֹהַ֔י כִּֽי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־עִירְךָ֖ וְעַל־עַמֶּֽךָ׃
|
Dani
|
LtKBB
|
9:19 |
Viešpatie, išgirsk! Viešpatie, atleisk! Viešpatie, išklausyk ir veik! Nedelsk dėl savęs paties, mano Dieve. Juk Tavo vardu pavadintas Tavo miestas ir Tavo tauta“.
|
Dani
|
Bela
|
9:19 |
Госпадзе, выслухай! Госпадзе, даруй! Госпадзе, уважы і зьдзейсьні, не спазьніся дзеля Цябе Самога, Божа мой, бо Тваё імя названа над горадам Тваім і над народам Тваім!"
|
Dani
|
GerBoLut
|
9:19 |
Ach HERR, hore, ach HERR, sei gnadig, ach HERR, merke auf und tue es und verzeuch nicht um dein selbst willen, mein Gott! Denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt.
|
Dani
|
FinPR92
|
9:19 |
Herra, kuule! Herra, anna anteeksi! Herra, kuuntele ja täytä pyyntömme! Auta pian, kunniasi tähden, Jumalani! Se kaupunki on sinun nimellesi omistettu, ja sinun kansaasi kutsutaan sinun nimelläsi." seitsemänkymmentä kertaa seitsemän vuotta
|
Dani
|
SpaRV186
|
9:19 |
Oye, Señor: Perdona, Señor: Está atento, Señor, y haz: no pongas dilación por ti mismo, Dios mío; porque tu nombre es llamado sobre tu ciudad, y sobre tu pueblo.
|
Dani
|
NlCanisi
|
9:19 |
Heer, geef verhoring; Heer, schenk vergiffenis; Heer, zie toe en grijp in! Toef niet langer, mijn God, om uwentwil zelf; want uw stad en uw volk dragen úw Naam.
|
Dani
|
GerNeUe
|
9:19 |
Herr, höre! Herr, vergib! Herr, zögere nicht und greif ein! Lass uns nicht länger warten! Tu es um deinetwillen, mein Gott, denn deine Stadt und dein Volk sind doch nach deinem Namen genannt."
|
Dani
|
UrduGeo
|
9:19 |
اے رب، ہماری سن! اے رب، ہمیں معاف کر! اے میرے خدا، اپنی خاطر دیر نہ کر، کیونکہ تیرے شہر اور قوم پر تیرے ہی نام کا ٹھپا لگا ہے۔“
|
Dani
|
AraNAV
|
9:19 |
فَاسْتَمِعْ أَيُّهَا السَّيِّدُ وَاغْفِرْ. أَصْغِ أَيُّهَا السَّيِّدُ وَتَصَرَّفْ وَلاَ تُبْطِىءْ مِنْ أَجْلِ نَفْسِكَ يَاإِلَهِي، لأَنَّ اسْمَكَ دُعِيَ عَلَى مَدِينَتِكَ وَعَلَى شَعْبِكَ».
|
Dani
|
ChiNCVs
|
9:19 |
主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的 神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
|
Dani
|
ItaRive
|
9:19 |
O Signore, ascolta! Signore, perdona! Signore, sii attento ed agisci; non indugiare, per amor di te stesso, o mio Dio, perché il tuo nome è invocato sulla tua città e sul tuo popolo!"
|
Dani
|
Afr1953
|
9:19 |
Here, hoor! Here, vergeef! Here, merk op en doen dit, vertoef tog nie, om U ontwil, my God; want u Naam is oor u stad en u volk uitgeroep.
|
Dani
|
RusSynod
|
9:19 |
Господи, услышь! Господи, прости! Господи! Внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем“.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
9:19 |
ऐ रब, हमारी सुन! ऐ रब, हमें मुआफ़ कर! ऐ मेरे ख़ुदा, अपनी ख़ातिर देर न कर, क्योंकि तेरे शहर और क़ौम पर तेरे ही नाम का ठप्पा लगा है।”
|
Dani
|
TurNTB
|
9:19 |
Ya Rab, dinle! Ya Rab, bağışla! İşit ve davran, ya Rab! Ey Tanrım, adının hatırı için gecikme! Çünkü kent ve halk senindir.”
|
Dani
|
DutSVV
|
9:19 |
O Heere, hoor! o Heere, vergeef! o Heere, merk op en doe het, vertraag het niet! Om Uws Zelfs wil, o mijn God! Want Uw stad, en Uw volk is naar Uw Naam genoemd.
|
Dani
|
HunKNB
|
9:19 |
Hallgass meg, Uram! Légy kegyes, Uram! Figyelj ránk, és cselekedj önnön kedvedért késedelem nélkül, Istenem, hiszen a te nevedet viseli városod és néped!«
|
Dani
|
Maori
|
9:19 |
Whakarongo, e te Ariki; e te Ariki, murua te he; e te Ariki, whakarongo mai, e mahi; kaua e whakaroa; kia mahara ano ki a koe, e toku Atua, kua oti hoki tou ingoa te whakahua mo tau pa, mo tau iwi.
|
Dani
|
HunKar
|
9:19 |
Uram, hallgass meg! Uram, légy kegyelmes! Uram, légy figyelmetes, és cselekedd meg, ne késedelmezzél tennen magadért, oh én Istenem; mert a te nevedről neveztetik a te városod és a te néped.
|
Dani
|
Viet
|
9:19 |
Hỡi Chúa! hãy dủ nghe; hỡi Chúa! hãy tha thứ; hỡi Chúa! hãy để ý và làm đi. Hỡi Ðức Chúa Trời tôi! vì cớ chính Ngài, xin chớ trì huỡn; vì thành Ngài và dân Ngài đã được xưng bằng danh Ngài!
|
Dani
|
Kekchi
|
9:19 |
Choa̱cuabi, at Ka̱cuaˈ. Chacuy taxak li kama̱c, at kaDios. At Ka̱cuaˈ, chasume taxak li katij. Matbay taxak chixsumenquil li cˈaˈru xkatzˈa̱ma a̱cue saˈ xcˈabaˈ lix nimal la̱ rahom. La̱o nakaya̱ba la̱ cˈabaˈ saˈ xbe̱n li tenamit aˈin ut saˈ xbe̱neb la̱ cualal a̱cˈajol, chanquin re li Ka̱cuaˈ.
|
Dani
|
Swe1917
|
9:19 |
O Herre, hör, o Herre, förlåt; o Herre, akta härpå, och utför ditt verk utan att dröja -- för din egen skull, min Gud, ty din stad och ditt folk äro uppkallade efter ditt namn.»
|
Dani
|
CroSaric
|
9:19 |
Gospode, čuj! Gospode, oprosti! Gospode, poslušaj i čini! Ne oklijevaj - zbog sebe, Bože moj, jer se tvojim imenom zove grad tvoj i narod tvoj!"
|
Dani
|
VieLCCMN
|
9:19 |
Lạy Chúa, xin khấng nghe ! Lạy Chúa, xin tha thứ ! Lạy Chúa, xin đoái thương ! Vì danh Ngài, xin ra tay và đừng trì hoãn, lạy Thiên Chúa của con, bởi vì thành và dân của Ngài đã được thánh hiến cho Ngài.
|
Dani
|
FreBDM17
|
9:19 |
Seigneur exauce, Seigneur pardonne, Seigneur sois attentif, et opère ; ne tarde point, à cause de toi-même, mon Dieu ! car ton nom a été invoqué sur ta ville, et sur ton peuple.
|
Dani
|
FreLXX
|
9:19 |
Exaucez-moi, Seigneur ; apaisez-vous, Seigneur ; aimez-moi, Seigneur : ne différez pas, ô mon Dieu, pour l'amour de vous-même ; car cette cité et ce peuple sont ceux à qui a été donné votre nom.
|
Dani
|
Aleppo
|
9:19 |
אדני שמעה אדני סלחה אדני הקשיבה ועשה אל תאחר למענך אלהי—כי שמך נקרא על עירך ועל עמך
|
Dani
|
MapM
|
9:19 |
אֲדֹנָ֤י ׀ שְׁמָ֙עָה֙ אֲדֹנָ֣י ׀ סְלָ֔חָה אֲדֹנָ֛י הַֽקְשִׁ֥יבָה וַעֲשֵׂ֖ה אַל־תְּאַחַ֑ר לְמַֽעַנְךָ֣ אֱלֹהַ֔י כִּֽי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־עִירְךָ֖ וְעַל־עַמֶּֽךָ׃
|
Dani
|
HebModer
|
9:19 |
אדני שמעה אדני סלחה אדני הקשיבה ועשה אל תאחר למענך אלהי כי שמך נקרא על עירך ועל עמך׃
|
Dani
|
Kaz
|
9:19 |
Уа, Жасаған Ие, құлақ сала гөр! О, Тәңір Ие, кешіре гөр! Уа, Ием, үнімізді естіп, өтінішімізге жауап бере гөр! Өз даңқың үшін, уа, Құдайым, оны ұзаққа соза көрме! Өйткені Өзіңнің қалаң да, халқың да Сенің атыңмен аталған».
|
Dani
|
FreJND
|
9:19 |
Seigneur, écoute ; Seigneur, pardonne ; Seigneur, sois attentif et agis ; ne tarde pas, à cause de toi-même, mon Dieu ; car ta ville et ton peuple sont appelés de ton nom.
|
Dani
|
GerGruen
|
9:19 |
Herr, höre! Herr, vergib! Merk auf, Herr, tu es! Zögere nicht um Deinetwillen, Du mein Gott! Nach Deinem Namen ist ja Deine Stadt und Deine Nation benannt.'
|
Dani
|
SloKJV
|
9:19 |
Oh Gospod, prisluhni; oh Gospod, odpusti; oh Gospod, prisluhni in stôri. Ne odlašaj, zaradi sebe, oh moj Bog, kajti tvoje mesto in tvoje ljudstvo se imenuje po tvojem imenu.“
|
Dani
|
Haitian
|
9:19 |
Seyè, koute nou non! Seyè, padonnen nou! Seyè, louvri zòrèy ou! Fè kichòy! Pa mize, pou tout moun ka konnen se Bondye ou ye! Lavil la ansanm ak pèp la se pou ou yo ye. Se pou yo m'ap lapriyè.
|
Dani
|
FinBibli
|
9:19 |
Oi Herra, kuule. Oi Herra, ole armollinen. Oi Herra, ota vaari ja tee se ja älä viivy itse tähtes, minun Jumalani! Sillä sinun kaupunkis ja sinun kansas on sinun nimelläs nimitetty.
|
Dani
|
SpaRV
|
9:19 |
Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y haz; no pongas dilación, por amor de ti mismo, Dios mío: porque tu nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.
|
Dani
|
WelBeibl
|
9:19 |
O Feistr, gwrando! O Feistr, maddau! O Feistr, edrych a gwna rywbeth! O Dduw, paid oedi – er dy fwyn dy hun! Er mwyn dy ddinas, a'r bobl sy'n cael eu cysylltu â dy enw di.”
|
Dani
|
GerMenge
|
9:19 |
O Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle ohne Verzug um deiner selbst willen, du mein Gott! Denn deine Stadt und dein Volk tragen deinen Namen.«
|
Dani
|
GreVamva
|
9:19 |
Κύριε, εισάκουσον· Κύριε, συγχώρησον· Κύριε, ακροάσθητι και κάμε· μη χρονίσης, ένεκέν σου, Θεέ μου· διότι το όνομά σου εκλήθη επί την πόλιν σου και επί τον λαόν σου.
|
Dani
|
UkrOgien
|
9:19 |
Господи, вислухай! Господи, прости! Господи, прислу́хайся й зроби! Не опізняйся ради Себе, мій Боже, бо Ім'я́ Твоє кли́четься над Твоїм містом і над Твоїм наро́дом!“
|
Dani
|
SrKDEkav
|
9:19 |
Господе услиши, Господе опрости, Господе пази и учини, не часи себе ради Боже мој, јер је Твоје име призвано на овај град и на Твој народ.
|
Dani
|
FreCramp
|
9:19 |
Seigneur, entendez ; Seigneur, pardonnez ; Seigneur, soyez attentif et agissez ; ne tardez pas, à cause de vous-même, ô mon Dieu ; car votre nom a été prononcé sur votre ville et votre peuple ! "
|
Dani
|
PolUGdan
|
9:19 |
Panie, wysłuchaj! Panie, przebacz! Panie, spójrz i działaj. Nie zwlekaj ze względu na siebie samego, mój Boże, bo twoje miasto i twój lud są nazwane twoim imieniem.
|
Dani
|
FreSegon
|
9:19 |
Seigneur, écoute! Seigneur, pardonne! Seigneur, sois attentif! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, ô mon Dieu! Car ton nom est invoqué sur ta ville et sur ton peuple.
|
Dani
|
SpaRV190
|
9:19 |
Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y haz; no pongas dilación, por amor de ti mismo, Dios mío: porque tu nombre es llamado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.
|
Dani
|
HunRUF
|
9:19 |
Uram, hallgass meg! Uram, bocsáss meg! Uram, figyelj ránk, és cselekedj, ne késlekedj! – önmagadért, Istenem, hiszen rólad nevezték el városodat és népedet!
|
Dani
|
DaOT1931
|
9:19 |
Herre, hør! Herre, tilgiv! Herre, laan Øre og grib uden Tøven ind for din egen Skyld, min Gud; thi dit Navn er nævnet over din By og dit Folk!«
|
Dani
|
TpiKJPB
|
9:19 |
O Bikpela, harim. O Bikpela, lusim rong. O Bikpela harim gut na mekim, Yu no ken surikim taim, mi askim long biknem bilong Yu yet, O God bilong mi. Long wanem ol i kolim biktaun bilong Yu na manmeri bilong Yu long nem bilong Yu.
|
Dani
|
DaOT1871
|
9:19 |
Herre, hør! Herre, forlad! Herre, giv Agt og gør det! tøv ikke! for din Skyld, min Gud! thi dit Navn kaldes over din Stad og over dit Folk.
|
Dani
|
FreVulgG
|
9:19 |
Exaucez(-nous), Seigneur ; apaisez-vous, Seigneur ; soyez attentif et agissez ; ne tardez pas, mon Dieu, pour vous-même, parce que votre nom a été invoqué sur cette ville et sur votre peuple.
|
Dani
|
PolGdans
|
9:19 |
O Panie! wysłuchaj, Panie! odpuść, Panie! obacz a uczyń; nie odwłaczaj sam dla siebie, Boże mój! bo od imienia twego nazwane jest to miasto i lud twój.
|
Dani
|
JapBungo
|
9:19 |
主よ聽いれたまへ主よ赦したまへ主よ聽いれて行ひたまへこの事を遅くしたまふなかれわが神よ汝みづからのために之をなしたまへ其は汝の邑と汝の民は汝の名をもて稱へらるればなり
|
Dani
|
GerElb18
|
9:19 |
Herr, höre! Herr, vergib! Herr, merke auf und handle; zögere nicht, um deiner selbst willen, mein Gott! denn deine Stadt und dein Volk sind nach deinem Namen genannt.
|