Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, who is as thy own soul, shall entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut NHEBJE 13:6  If your brother, the son of your father or the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known, you, nor your fathers;
Deut SPE 13:6  And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.
Deut ABP 13:6  But if there should enjoin you, your brother from your father, or from your mother, or of your son, or of your daughter, or of your wife, or one in your bosom, or [3friend 1your 2equal] to your soul, in private saying, We should go and should serve other gods which neither [4know 1you 2nor 3your fathers],
Deut NHEBME 13:6  If your brother, the son of your father or the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known, you, nor your fathers;
Deut Rotherha 13:6  When thy brother—son of thine own mother or thine own son or thine own daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend who is as thine own soul, shall entice thee secretly, saying,—Let us go and serve other gods, whom thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut LEB 13:6  “If your brother, the son of your mother or your son or your daughter ⌞or your wife whom you embrace⌟ or ⌞your intimate friend⌟ in secrecy ⌞says⌟, ‘Let us go and let us serve other gods!’ gods that you and your ancestors have not known,
Deut RNKJV 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other elohim, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut Jubilee2 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son or thy daughter or the wife of thy bosom or thy friend who [is] as thine own soul should entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou nor thy fathers have known,
Deut Webster 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, who [is] as thy own soul, shall entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut Darby 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, who is to thee as thy soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve othergods (whom thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut ASV 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut LITV 13:6  If your brother, your mother's son, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, shall entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you and your fathers,
Deut Geneva15 13:6  If thy brother, the sonne of thy mother, or thine owne sonne, or thy daughter, or the wife, that lyeth in thy bosome, or thy friend, which is as thine owne soule, intice thee secretly, saying, Let vs goe and serue other gods, (which thou hast not knowen, thou, I say, nor thy fathers)
Deut CPDV 13:6  If your brother, the son of your mother, or your own son or daughter, or your wife who is in your bosom, or your friend, whom you love like your own soul, were willing to persuade you secretly, saying: ‘Let us go, and serve foreign gods,’ which neither you nor your fathers have known,
Deut BBE 13:6  If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife of your heart, or the friend who is as dear to you as your life, working on you secretly says to you, Let us go and give worship to other gods, strange to you and to your fathers;
Deut DRC 13:6  If thy brother the son of thy mother, or thy son, or daughter, or thy wife that is in thy bosom, or thy friend, whom thou lovest as thy own soul, would persuade thee secretly, saying: Let us go, and serve strange gods, which thou knowest not, nor thy fathers,
Deut GodsWord 13:6  Your own brother, son, or daughter, the wife you love, or your best friend may secretly tempt you, saying, "Let's go worship other gods." (Those gods may be gods that you and your ancestors never knew.
Deut JPS 13:6  And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken perversion against HaShem your G-d, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of bondage, to draw thee aside out of the way which HaShem thy G-d commanded thee to walk in. So shalt thou put away the evil from the midst of thee.
Deut KJVPCE 13:6  ¶ If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut NETfree 13:6  Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known,
Deut AB 13:6  And if your brother by your father or mother, or your son, or daughter, or your wife in your bosom, or friend who is equal to your own soul, entreat you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which neither you nor your fathers have known,
Deut AFV2020 13:6  If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is like your own soul, lures you secretly, saying, 'Let us go and serve other gods'—which you have not known, you nor your fathers,
Deut NHEB 13:6  If your brother, the son of your father or the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entice you secretly, saying, "Let us go and serve other gods," which you have not known, you, nor your fathers;
Deut NETtext 13:6  Suppose your own full brother, your son, your daughter, your beloved wife, or your closest friend should seduce you secretly and encourage you to go and serve other gods that neither you nor your ancestors have previously known,
Deut UKJV 13:6  If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, which is as your own soul, entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
Deut KJV 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut KJVA 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut AKJV 13:6  If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, which is as your own soul, entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
Deut RLT 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Deut MKJV 13:6  If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is like your own soul, lures you secretly, saying, Let us go and serve other gods which you have not known, you nor your fathers,
Deut YLT 13:6  `When thy brother--son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend who is as thine own soul--doth move thee, in secret, saying, Let us go and serve other gods--(which thou hast not known, thou and thy fathers,
Deut ACV 13:6  If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, who is as thine own soul, entices thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou have not known, thou, nor thy fathers,
Deut VulgSist 13:6  Si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuae, aut filius tuus vel filia, sive uxor quae est in sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam dicens: Eamus, et serviamus diis alienis, quos ignoras tu, et patres tui,
Deut VulgCont 13:6  Si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuæ, aut filius tuus vel filia, sive uxor quæ est in sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam dicens: Eamus, et serviamus diis alienis, quos ignoras tu, et patres tui,
Deut Vulgate 13:6  si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuae aut filius tuus vel filia sive uxor quae est in sinu tuo aut amicus quem diligis ut animam tuam clam dicens eamus et serviamus diis alienis quos ignoras tu et patres tui
Deut VulgHetz 13:6  Si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuæ, aut filius tuus vel filia, sive uxor quæ est in sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam dicens: Eamus, et serviamus diis alienis, quos ignoras tu, et patres tui,
Deut VulgClem 13:6  Si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuæ, aut filius tuus vel filia, sive uxor quæ est in sinu tuo, aut amicus, quem diligis ut animam tuam, clam dicens : Eamus, et serviamus diis alienis, quos ignoras tu, et patres tui,
Deut CzeBKR 13:6  Jestliže by tě tajně nabádal bratr tvůj, syn matky tvé, aneb syn tvůj, aneb dcera tvá, aneb manželka, kteráž jest v lůně tvém, aneb přítel tvůj, kterýžť by milý byl jako duše tvá, řka: Poďme a služme bohům cizím, (kterýchž jsi neznal ty ani otcové tvoji,)
Deut CzeB21 13:6  Takový prorok nebo vykladač snů ať je popraven, neboť nabádal k odpadnutí od Hospodina, vašeho Boha, který vás vyvedl z Egypta a vykoupil vás z domu otroctví. Odstraň ze svého středu zlo – vždyť tě ten bludař chtěl strhnout z cesty, po níž ti přikázal jít Hospodin, tvůj Bůh!
Deut CzeCEP 13:6  Avšak takový prorok nebo ten, kdo hádá ze snů, bude usmrcen, protože přemlouval k odpadnutí od Hospodina, vašeho Boha, který vás vyvedl z egyptské země a vykoupil tě z domu otroctví. Chtěl tě svést z cesty, po které ti Hospodin, tvůj Bůh, přikázal chodit. I odstraníš zlo ze svého středu.
Deut CzeCSP 13:6  Takový prorok či ten, kdo měl sen, ať je usmrcen, neboť naváděl ke vzpouře proti Hospodinu, vašemu Bohu, který vás vyvedl z egyptské země a vykoupil tě z domu otroctví. ⌈Chtěl tě svést⌉ z cesty, po které ti Hospodin, tvůj Bůh, přikázal jít. Tak ⌈vyhlaď zlo ze svého středu.⌉