|
Esth
|
VulgClem
|
11:1 |
Anno quarto regnantibus Ptolemæo et Cleopatra, attulerunt Dosithæus, qui se sacerdotem et Levitici generis ferebat, et Ptolemæus filius ejus, hanc epistolam phurim, quam dixerunt interpretatum esse Lysimachum Ptolemæi filium in Jerusalem.
|
|
Esth
|
VulgCont
|
11:1 |
Intravit itaque rex et Aman, ut biberent cum regina.
|
|
Esth
|
VulgHetz
|
11:1 |
Anno quarto regnantibus Ptolemæo, et Cleopatra, attulerunt Dosithæus, qui se Sacerdotem, et Levitici generis ferebat, et Ptolemæus filius eius hanc epistolam phurim, quam dixerunt interpretatum esse Lysimachum Ptolemæi filium in Ierusalem.
|
|
Esth
|
VulgSist
|
11:1 |
Anno quarto regnantibus Ptolemaeo, et Cleopatra, attulerunt Dosithaeus, qui se Sacerdotem, et Levitici generis ferebat, et Ptolemaeus filius eius hanc epistolam phurim, quam dixerunt interpretatum esse Lysimachum Ptolemaei filium in Ierusalem.
|
|
Esth
|
Vulgate
|
11:1 |
Anno quarto regnantibus Ptolemaeo et Cleopatra attulerunt Dosithaeus qui se Sacerdotem et Levitici generis ferebat et Ptolemaeus filius eius hanc epistolam phurim quam dixerunt interpretatum esse Lysimachum Ptolemaei filium in Ierusalem
|
|
Esth
|
FreCramp
|
11:1 |
La quatrième année du règne de Ptolémée et de Cléopâtre, Dosithée, qui se disait prêtre et de la race de Lévi, ainsi que Ptolémée, son fils, apportèrent cette lettre des Phrouraï, qu'ils dirent être authentique et avoir été traduite par Lysimaque, fils de Ptolémée, résidant à Jérusalem. III — Songe de Mardochée, sa faveur à la cour, haine d'Aman. (Est 11, 2-12, 6) Prologue.
|
|
Esth
|
FreVulgG
|
11:1 |
La quatrième année du règne de Ptolémée et de Cléopâtre, Dosithée, qui se disait prêtre et de la race de Lévi, et Ptolémée, son fils, apportèrent cette lettre (épître) des phurim, qu’ils disaient avoir été traduite (interprétée) à Jérusalem par Lysimaque, fils de Ptolémée.
|
|
Esth
|
NlCanisi
|
11:1 |
In het vierde jaar van de regering van Ptoleméus en Kléopatra brachten Dositéus, die zeide, dat hij priester en leviet was, met zijn zoon Ptoleméus deze brief over Poerim naar Egypte. Zij hebben verzekerd, dat hij echt was, en dat Lusímachus, de zoon van Ptoleméus uit Jerusalem hem had vertaald.
|
|
Esth
|
SpaPlate
|
11:1 |
El año cuarto del reinado de Ptolomeo y de Cleopatra, Dositeo, que decía ser sacerdote y de la estirpe de Leví, y Ptolomeo, su hijo, trajeron esta carta de Purim, que dijeron haber sido traducida en Jerusalén por Lisímaco, hijo de Ptolomeo.
|
|
Esth
|
Wycliffe
|
11:1 |
In the fourthe yeer, whanne Ptolome and Cleopatra regneden, Dositheus, that seide hym silf to be a prest and of the kyn of Leuy, and Ptolome, his sone, brouyten this pistle of lottis in to Jerusalem, which pistle thei seiden, that Lysimachus, the sone of Ptolome, translatide.
|