Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth CPDV 16:10  And, so that you may more clearly understand what we are saying: Haman the son of Hammedatha, a Macedonian both in mind and ancestry, and foreign to Persian blood, and with his cruelty contaminating our piety, was accepted by us as a sojourner.
Esth DRC 16:10  Now that you may more plainly understand what we say, Aman the son of Amadathi, a Macedonian both in mind and country, and having nothing of the Persian blood, but with his cruelty staining our goodness, was received being a stranger by us:
Esth VulgSist 16:10  Et ut manifestius quod dicimus, intelligatis, Aman filius Amadathi, et animo et gente Macedo, alienusque a Persarum sanguine, et pietatem nostram sua crudelitate commaculans, peregrinus a nobis susceptus est:
Esth Vulgate 16:10  Et ut manifestius quod dicimus intelligatis Aman filius Amadathi et animo et gente Macedo alienusque a Persarum sanguine et pietatem nostram sua crudelitate commaculans peregrinus a nobis susceptus est
Esth VulgHetz 16:10  Et ut manifestius quod dicimus, intelligatis, Aman filius Amadathi, et animo et gente Macedo, alienusque a Persarum sanguine, et pietatem nostram sua crudelitate commaculans, peregrinus a nobis susceptus est:
Esth VulgClem 16:10  Et ut manifestius quod dicimus intelligatis, Aman filius Amadathi, et animo et gente Macedo, alienusque a Persarum sanguine, et pietatem nostram sua crudelitate commaculans, peregrinus a nobis susceptus est :