Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 19:12  And thou shalt set bounds to the people all around, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up upon the mount, or touch the border of it: whoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod NHEBJE 19:12  You shall set bounds to the people all around, saying, 'Be careful that you do not go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
Exod SPE 19:12  And thou shalt set bounds with the mountain round about and unto the people you say: Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod ABP 19:12  And you shall separate the people round about, saying, Take heed to yourselves ascending unto the mountain, and [2lightly touching 1any] of it. All touching the mountain, by death he will come to an end.
Exod NHEBME 19:12  You shall set bounds to the people all around, saying, 'Be careful that you do not go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
Exod Rotherha 19:12  So then thou shalt set bounds for the people round about saying, Take heed to yourselves—that ye go not up into the mountain, nor touch the boundary thereof, whosoever toucheth the mountain, shall, surely die.
Exod LEB 19:12  And you must set limits for the people all around, saying, ‘Guard yourselves ⌞against⌟ going up to the mountain and touching its edge. Anyone touching the mountain will certainly be put to death.
Exod RNKJV 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod Jubilee2 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves [that ye go not] up into the mount or touch the border of it; whoever touches the mount shall surely die:
Exod Webster 19:12  And thou shalt set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, [that ye] go [not] up upon the mount, or touch the border of it: whoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod Darby 19:12  And set bounds round about the people, saying, Take heed to yourselves, [not] to go up unto the mountain nor touch the border of it: whatever toucheth the mountain shall certainly be put to death:
Exod ASV 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod LITV 19:12  And you shall set limits to the people all around, saying, Be careful for yourselves, not going up into the mountain and touching its border; everyone touching the mountain shall surely be killed.
Exod Geneva15 19:12  And thou shalt set markes vnto the people rounde about, saying, Take heede to your selues that ye goe not vp the mount, nor touche the border of it: whosoeuer toucheth the mount, shall surely die.
Exod CPDV 19:12  And you will establish limits for the people all around, and you will say to them: ‘Take care not to ascend to the mountain, and that you do not touch its parts. All who touch the mountain, shall die a death.’
Exod BBE 19:12  And let limits be marked out for the people round the mountain, and say to them, Take care not to go up the mountain or near the sides of it: whoever puts his foot on the mountain will certainly come to his death:
Exod DRC 19:12  And thou shalt appoint certain limits to the people round about, and thou shalt say to them: Take heed ye go not up into the mount, and that ye touch not the borders thereof: every one that toucheth the mount, dying he shall die.
Exod GodsWord 19:12  Mark off a boundary around the mountain for the people, and tell them not to go up the mountain or even touch it. Those who touch the mountain must be put to death.
Exod JPS 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying: Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it; whosoever toucheth the mount shall be surely put to death;
Exod KJVPCE 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod NETfree 19:12  You must set boundaries for the people all around, saying, 'Take heed to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
Exod AB 19:12  And you shall separate the people round about, saying, Take heed to yourselves that you go not up into the mountain, nor touch any part of it: whoever touches the mountain shall surely die.
Exod AFV2020 19:12  And you shall set bounds for the people round about, saying, 'Take heed to yourselves. Do not go up into the mountain, or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
Exod NHEB 19:12  You shall set bounds to the people all around, saying, 'Be careful that you do not go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
Exod NETtext 19:12  You must set boundaries for the people all around, saying, 'Take heed to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
Exod UKJV 19:12  And you shall set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that all of you go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever touches the mount shall be surely put to death:
Exod KJV 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod KJVA 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod AKJV 19:12  And you shall set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, that you go not up into the mount, or touch the border of it: whoever touches the mount shall be surely put to death:
Exod RLT 19:12  And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
Exod MKJV 19:12  And you shall set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves. Do not go up into the mountain, or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
Exod YLT 19:12  `And thou hast made a border for the people round about, saying, Take heed to yourselves, going up into the mount, or coming against its extremity; whoever is coming against the mount is certainly put to death;
Exod ACV 19:12  And thou shall set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye not go up onto the mount, or touch the border of it. Whoever touches the mount shall be surely put to death;
Exod VulgSist 19:12  Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eos: Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis fines illius: omnis qui tetigerit montem, morte morietur.
Exod VulgCont 19:12  Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eos: Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis fines illius: omnis qui tetigerit montem, morte morietur.
Exod Vulgate 19:12  constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietur
Exod VulgHetz 19:12  Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eos: Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis fines illius: omnis qui tetigerit montem, morte morietur.
Exod VulgClem 19:12  Constituesque terminos populo per circuitum, et dices ad eos : Cavete ne ascendatis in montem, nec tangatis fines illius : omnis qui tetigerit montem, morte morietur.
Exod CzeBKR 19:12  Uložíš pak lidu meze všudy vůkol a povíš: Varujte se, abyste nevstupovali na horu, ani nedotýkali se krajů jejích. Kdož by se koli dotkl hory, smrtí umře.
Exod CzeB21 19:12  Vymezíš lidu hranice ze všech stran a řekneš: ‚Neopovažujte se vystoupit na horu nebo se jen dotknout jejího okraje. Každý, kdo se dotkne hory, musí zemřít,
Exod CzeCEP 19:12  Vymezíš kolem lidu hranici a řekneš: Střezte se vystoupit na horu nebo i dotknout se jejího okraje. Kdokoli se hory dotkne, musí zemřít;
Exod CzeCSP 19:12  Vyznač hranici lidu dokola a řekni: Mějte se na pozoru, abyste nevystupovali na horu, nebo se dotkli jejího okraje. Každý, kdo by se dotkl hory, bude jistě usmrcen.