Exod
|
RWebster
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
NHEBJE
|
28:31 |
"You shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
SPE
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
ABP
|
28:31 |
And you shall make [2undergarment 1a foot length robe] entirely of blue.
|
Exod
|
NHEBME
|
28:31 |
"You shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
Rotherha
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod wholly of blue;
|
Exod
|
LEB
|
28:31 |
“And you will make the robe of the ephod totally of blue yarn.
|
Exod
|
RNKJV
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
Jubilee2
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all [of] blue.
|
Exod
|
Webster
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all [of] blue.
|
Exod
|
Darby
|
28:31 |
And thou shalt make the cloak of the ephod all of blue.
|
Exod
|
ASV
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
LITV
|
28:31 |
And you shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
Geneva15
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke.
|
Exod
|
CPDV
|
28:31 |
And you shall make the tunic for the ephod entirely of hyacinth,
|
Exod
|
BBE
|
28:31 |
The robe which goes with the ephod is to be made all of blue;
|
Exod
|
DRC
|
28:31 |
And thou shalt make the tunic of the ephod all of violet,
|
Exod
|
GodsWord
|
28:31 |
"Make the robe that is worn with the ephod entirely of violet material.
|
Exod
|
JPS
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
KJVPCE
|
28:31 |
¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
NETfree
|
28:31 |
"You are to make the robe of the ephod completely blue.
|
Exod
|
AB
|
28:31 |
And you shall make the full-length tunic all of blue.
|
Exod
|
AFV2020
|
28:31 |
And you shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
NHEB
|
28:31 |
"You shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
NETtext
|
28:31 |
"You are to make the robe of the ephod completely blue.
|
Exod
|
UKJV
|
28:31 |
And you shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
KJV
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
KJVA
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
AKJV
|
28:31 |
And you shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
RLT
|
28:31 |
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
MKJV
|
28:31 |
And you shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
YLT
|
28:31 |
`And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,
|
Exod
|
ACV
|
28:31 |
And thou shall make the robe of the ephod all of blue.
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:31 |
Farás o manto do éfode todo de material azul:
|
Exod
|
Mg1865
|
28:31 |
Ary ny akanjo ivelany misy ny efoda dia ataovy manga avokoa.
|
Exod
|
FinPR
|
28:31 |
Kasukan viitta tee kokonaan punasinisistä langoista;
|
Exod
|
FinRK
|
28:31 |
”Tee kasukan viitta kokonaan sinipunaisista langoista.
|
Exod
|
ChiSB
|
28:31 |
再為厄弗得做一無袖長袍,應全是紫色毛線的。
|
Exod
|
CopSahBi
|
28:31 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
28:31 |
Դատաստանի լանջապանակին կ՚ամրացնես շղթաների ծայրերը եւ լանջապանակի երկու կողմերից կը կապես: Երկու վահանաձեւ կոճակ կը դնես վակասի երկու ուսերին, առջեւի կողմից եւ ներքեւից: Դատաստանի լանջապանակի վրայ կը դնես յանդիմանութիւնն ու ճշմարտութիւնը: Դա թող լինի Ահարոնի կրծքի վրայ« »րբ նա սրբարան մտն»լով՝ ն»րկայանայ Տիրոջը: Եւ Ահարոնը Տիրոջ առաջ իր կրծքի վրայ միշտ թող կրի Իսրայէլի որդիների դատաստանի լանջապանակը»:
|
Exod
|
ChiUns
|
28:31 |
「你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
|
Exod
|
BulVeren
|
28:31 |
Да направиш мантията на ефода цялата от синьо.
|
Exod
|
AraSVD
|
28:31 |
«وَتَصْنَعُ جُبَّةَ ٱلرِّدَاءِ كُلَّهَا مِنْ أَسْمَانْجُونِيٍّ،
|
Exod
|
SPDSS
|
28:31 |
עשית . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
28:31 |
Kaj faru la tunikon de la efodo tutan el blua teksaĵo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
28:31 |
เจ้าจงทำเสื้อคลุมให้เข้าชุดกับเอโฟดด้วยผ้าสีฟ้าล้วน
|
Exod
|
OSHB
|
28:31 |
וְעָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
|
Exod
|
SPMT
|
28:31 |
ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת
|
Exod
|
BurJudso
|
28:31 |
သင်တိုင်းနှင့်ဆိုင်သော ဝတ်လုံကို၊ ပြာသောအထည်နှင့်သာ လုပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
28:31 |
«ردایی که زیر جامهٔ مخصوص کاهنان پوشیده میشود، باید از یک قطعه پارچهٔ پشمی ارغوانی رنگ باشد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
28:31 |
Choġhā bhī bunanā. Wuh pūrī tarah nīle dhāge se banāyā jāe. Choġhe ko bālāposh se pahle pahnā jāe.
|
Exod
|
SweFolk
|
28:31 |
Efodkåpan ska du göra helt och hållet i mörkblått.
|
Exod
|
GerSch
|
28:31 |
Du sollst auch den Rock zum Ephod ganz von blauem Purpur machen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
28:31 |
At gagawin mo ang balabal ng epod na taganas na bughaw.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
28:31 |
Kasukan viitta tee kokonaan sinipunaisista langoista.
|
Exod
|
Dari
|
28:31 |
«ردای که زیرایفود پوشیده می شود، باید از یک پارچۀ لاجوردی رنگ ساخته شود و
|
Exod
|
SomKQA
|
28:31 |
Oo khamiiska eefodka kulligiis waa inaad ka dhigtaa buluug.
|
Exod
|
NorSMB
|
28:31 |
Prestekjolen, som er til å bera under messehakelen, skal du gjera av purpur all igjenom.
|
Exod
|
Alb
|
28:31 |
Do të bësh edhe mantelin e efodit, krejt në ngjyrë vjollce.
|
Exod
|
UyCyr
|
28:31 |
— Ефодниң ичигә кийилидиған периҗә тикилсун. Периҗиниң рәңги пүтүнләй көк болсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
28:31 |
¶너는 에봇에 받쳐 입을 겉옷을 전부 청색으로 만들며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
28:31 |
И начини плашт под оплећак сав од порфире.
|
Exod
|
Wycliffe
|
28:31 |
And thou schalt make the coote of the `cloth on the schuldre al of iacynt,
|
Exod
|
Mal1910
|
28:31 |
ഏഫോദിന്റെ അങ്കി മുഴുവനും നീലനൂൽകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
28:31 |
너는 에봇 받침 겉옷을 전부 청색으로 하되
|
Exod
|
Azeri
|
28:31 |
اِفودون جوبّهسئني تامامن لاجورد پارچادان تئک.
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:31 |
Du skall ock göra under lifkjortelen en silkeskjortel, allsamman af gult silke.
|
Exod
|
KLV
|
28:31 |
“ SoH DIchDaq chenmoH the robe vo' the ephod Hoch vo' blue.
|
Exod
|
ItaDio
|
28:31 |
Fa’ ancora il Manto dell’Efod, tutto di violato.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:31 |
И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета;
|
Exod
|
CSlEliza
|
28:31 |
И да сотвориши ризу внутреннюю подир всю синю.
|
Exod
|
ABPGRK
|
28:31 |
και ποιήσεις υποδύτην ποδήρην όλον υακίνθινον
|
Exod
|
FreBBB
|
28:31 |
Tu feras le surplis de l'éphod tout entier en pourpre violette :
|
Exod
|
LinVB
|
28:31 |
Mpo ya kolata likolo lya efod, tonga naino monkoto mwa kiusa ya longondo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
28:31 |
És készítsd az éfódhoz való köpenyt egészen kék bíborból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
28:31 |
作聖衣內之長衣、其色純藍、
|
Exod
|
VietNVB
|
28:31 |
May áo dài khoác ngoài ê-phót hoàn toàn bằng vải xanh,
|
Exod
|
LXX
|
28:31 |
καὶ ποιήσεις ὑποδύτην ποδήρη ὅλον ὑακίνθινον
|
Exod
|
CebPinad
|
28:31 |
Ug magbuhat ka ug bisti nga hataas nga sa ephod nga lubos azul.
|
Exod
|
RomCor
|
28:31 |
Mantia de sub efod s-o faci întreagă de materie albastră.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
28:31 |
“Likou reirei me kin mi pohn ihpodo pahn wiawihkihda wunen sihpw poh mei.
|
Exod
|
HunUj
|
28:31 |
Azután készíttesd el az éfód palástját, az egészet kék bíborból!
|
Exod
|
GerZurch
|
28:31 |
Und das Obergewand zum Ephod sollst du ganz aus blauem Purpur machen,
|
Exod
|
GerTafel
|
28:31 |
Und du sollst das Oberkleid des Ephod gänzlich von blauem Purpur machen.
|
Exod
|
RusMakar
|
28:31 |
И сдјлай верхнюю ризу къ ефоду всю яхонтоваго цвјта.
|
Exod
|
PorAR
|
28:31 |
Também farás o manto do éfode todo de azul.
|
Exod
|
DutSVVA
|
28:31 |
Gij zult ook den mantel des efods geheel van hemelsblauw maken.
|
Exod
|
FarOPV
|
28:31 |
«و ردای ایفود را تمام از لاجورد بساز.
|
Exod
|
Ndebele
|
28:31 |
Uzakwenza ibhatshi lonke le-efodi ngokuluhlaza okwesibhakabhaka;
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:31 |
Farás o manto do éfode todo de material azul:
|
Exod
|
Norsk
|
28:31 |
Overkjortelen som hører til livkjortelen, skal du gjøre helt igjennem av blå ull.
|
Exod
|
SloChras
|
28:31 |
In naredi vrhnjo suknjo pod naramnik iz višnjevega blaga.
|
Exod
|
Northern
|
28:31 |
Efodun cübbəsini büsbütün bənövşəyi iplikdən tik.
|
Exod
|
GerElb19
|
28:31 |
Und mache das Oberkleid des Ephods ganz von blauem Purpur.
|
Exod
|
LvGluck8
|
28:31 |
Tev arī efoda uzvalku būs taisīt visu no ziluma.
|
Exod
|
PorAlmei
|
28:31 |
Tambem farás o manto do ephod, todo azul.
|
Exod
|
ChiUn
|
28:31 |
「你要做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:31 |
Du skall ock göra under lifkjortelen en silkeskjortel, allsamman af gult silke.
|
Exod
|
SPVar
|
28:31 |
ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת
|
Exod
|
FreKhan
|
28:31 |
"Tu feras la robe de l’éphod, uniquement d’azur.
|
Exod
|
FrePGR
|
28:31 |
Et tu feras la Robe sur laquelle porte l'Ephod, tout entière d'azur.
|
Exod
|
PorCap
|
28:31 |
«Farás o manto da insígnia inteiramente de púrpura violácea.
|
Exod
|
JapKougo
|
28:31 |
あなたはまた、エポデに属する上服をすべて青地で作らなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
28:31 |
Und das Obergewand zum Schulterkleide sollst du ganz und gar aus blauem Purpur anfertigen,
|
Exod
|
Kapingam
|
28:31 |
“Di gahu looloo dela e-ulu gi-baahi gi-lodo di ‘ephod’ le e-hai gi-di gahu halatee.
|
Exod
|
SpaPlate
|
28:31 |
“La sobretúnica del efod la harás toda de jacinto.
|
Exod
|
WLC
|
28:31 |
וְעָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
28:31 |
Padarysi efodui mėlyną tuniką,
|
Exod
|
Bela
|
28:31 |
І зрабі верхнюю рызу да эфода ўсю блакітную;
|
Exod
|
GerBoLut
|
28:31 |
Du sollst auch den Seidenrock unter den Leibrock machen, ganz von gelber Seide.
|
Exod
|
FinPR92
|
28:31 |
"Tee kasukan viitta kauttaaltaan sinipunaisesta villasta.
|
Exod
|
SpaRV186
|
28:31 |
Harás el manto del efod todo de cárdeno.
|
Exod
|
NlCanisi
|
28:31 |
Over het borstkleed moet ge een schoudermantel maken geheel van violet.
|
Exod
|
GerNeUe
|
28:31 |
"Das Obergewand, das unter dem Efod getragen wird, soll ganz aus purpurblauem Stoff bestehen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
28:31 |
چوغہ بھی بُننا۔ وہ پوری طرح نیلے دھاگے سے بنایا جائے۔ چوغے کو بالاپوش سے پہلے پہنا جائے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
28:31 |
أَمَّا الْجُبَّةُ فَتَصْنَعُهَا كُلَّهَا مِنْ قُمَاشٍ أَزْرَقَ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
28:31 |
“你要做以弗得的长外袍,全件要紫蓝色。
|
Exod
|
ItaRive
|
28:31 |
Farai anche il manto dell’efod, tutto di color violaceo.
|
Exod
|
Afr1953
|
28:31 |
En jy moet die mantel van die skouerkleed heeltemal van pers stof maak.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:31 |
И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
28:31 |
चोग़ा भी बुनना। वह पूरी तरह नीले धागे से बनाया जाए। चोग़े को बालापोश से पहले पहना जाए।
|
Exod
|
TurNTB
|
28:31 |
“Efodun altına giyilen kaftanı salt lacivert iplikten yap.
|
Exod
|
DutSVV
|
28:31 |
Gij zult ook den mantel des efods geheel van hemelsblauw maken.
|
Exod
|
HunKNB
|
28:31 |
Készítsd el a vállravalóhoz tartozó felsőköntöst is, kékszínű fonalból az egészet.
|
Exod
|
Maori
|
28:31 |
Me hanga ano e koe te koroka o te epora, hei te puru anake.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
28:31 |
Amalman gi' Tuhan ma si Musa, yukna, “Buwattitu ya pangahinangbi juba pangalapis epod. Hinangunbi min kakana' bilu halam aniya' lamudna,
|
Exod
|
HunKar
|
28:31 |
És csináld az efód palástját egészen kék lenből.
|
Exod
|
Viet
|
28:31 |
Ngươi cũng hãy may áo dài của ê-phót toàn bằng vải tím.
|
Exod
|
Kekchi
|
28:31 |
Li rakˈ li naxqˈue saˈ xbe̱n li saki túnica, te̱yi̱b riqˈuin tˈicr azul.
|
Exod
|
Swe1917
|
28:31 |
Efodkåpan skall du göra helt och hållet av mörkblått tyg;
|
Exod
|
SP
|
28:31 |
ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת
|
Exod
|
CroSaric
|
28:31 |
"Ogrtač za oplećak sav napravi od ljubičastog prediva.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
28:31 |
Ngươi sẽ làm áo khoác toàn bằng sợi đỏ tía, để mặc dưới áo ê-phốt.
|
Exod
|
FreBDM17
|
28:31 |
Tu feras aussi le Rochet de l’Ephod entièrement de pourpre.
|
Exod
|
FreLXX
|
28:31 |
Et tu feras tout entière en hyacinthe la longue robe qui sera portée sous l'éphod.
|
Exod
|
Aleppo
|
28:31 |
ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת
|
Exod
|
MapM
|
28:31 |
וְעָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃
|
Exod
|
HebModer
|
28:31 |
ועשית את מעיל האפוד כליל תכלת׃
|
Exod
|
Kaz
|
28:31 |
Жеңсіз сырт киімнің ішінен киетін бір түсті қою күлгін сырт көйлек дайындат:
|
Exod
|
FreJND
|
28:31 |
Et tu feras la robe de l’éphod entièrement de bleu ;
|
Exod
|
GerGruen
|
28:31 |
Das Obergewand zum Schulterkleid mache aus blauem Purpur!
|
Exod
|
SloKJV
|
28:31 |
Naredil boš svečano oblačilo efóda, celotno iz modrega.
|
Exod
|
Haitian
|
28:31 |
W'a pran twal ble pou fè rad ki ale anba jile a.
|
Exod
|
FinBibli
|
28:31 |
Sinun pitää myös tekemän päällisvaatteen alle hameen, kaiken sinisistä villoista.
|
Exod
|
Geez
|
28:31 |
ወይግበር ፡ አሮን ፡ ሶበ ፡ ይሠውዕ ፡ በቃል ፡ ዘይሰማዕ ፡ እንዘ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ መቅደስ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወእንዘሂ ፡ ይወፅእ ፡ ከማሁ ፡ ከመ ፡ ኢይሙት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
28:31 |
Harás el manto del ephod todo de jacinto:
|
Exod
|
WelBeibl
|
28:31 |
“Mae'r fantell sy'n mynd gyda'r effod i fod yn las.
|
Exod
|
GerMenge
|
28:31 |
»Sodann sollst du das Obergewand zu dem Schulterkleide ganz aus blauem Purpur anfertigen.
|
Exod
|
GreVamva
|
28:31 |
Και θέλεις κάμει τον ποδήρη του εφόδ όλον εκ κυανού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
28:31 |
І зробиш ве́рхню ша́ту для ефоду, усю блаки́тну.
|
Exod
|
FreCramp
|
28:31 |
Tu feras la robe de l'éphod tout entière en pourpre violette.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
28:31 |
И начини плашт под оплећак сав од порфире.
|
Exod
|
PolUGdan
|
28:31 |
Uczynisz też ornat pod efod, cały z błękitnej tkaniny.
|
Exod
|
FreSegon
|
28:31 |
Tu feras la robe de l'éphod entièrement d'étoffe bleue.
|
Exod
|
SpaRV190
|
28:31 |
Harás el manto del ephod todo de jacinto:
|
Exod
|
HunRUF
|
28:31 |
Azután készítsd el az éfód palástját, az egészet kék bíborból!
|
Exod
|
DaOT1931
|
28:31 |
Fremdeles skal du tilvirke Kaaben, som hører til Efoden, helt og holdent af violet Purpur.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
28:31 |
¶ Na yu mas wokim olgeta bilong longpela siot bilong ifot long blupela rop.
|
Exod
|
DaOT1871
|
28:31 |
Du skal og gøre en Overkjortel til Livkjortlen helt igennem af blaat uldent.
|
Exod
|
FreVulgG
|
28:31 |
Tu feras aussi la tunique de l’éphod. Elle sera toute de couleur d’hyacinthe.
|
Exod
|
PolGdans
|
28:31 |
Uczynisz też płaszcz pod naramiennik, wszystek z hijacyntu.
|
Exod
|
JapBungo
|
28:31 |
エポデに屬する明衣は凡てこれを靑く作るべし
|
Exod
|
GerElb18
|
28:31 |
Und mache das Oberkleid des Ephods ganz von blauem Purpur.
|