Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 12:22  Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek NHEBJE 12:22  "Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, 'The days are prolonged, and every vision fails?'
Ezek ABP 12:22  O son of man, what is this parable to you concerning the land of Israel, saying, The days are far off; [3has perished 1all 2vision]?
Ezek NHEBME 12:22  "Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, 'The days are prolonged, and every vision fails?'
Ezek Rotherha 12:22  Son of man What is this proverb ye have, concerning the soil of Israel, saying,— The days, are prolonged, Therefore shall every vision come to nought?
Ezek LEB 12:22  “Son of man, what is this proverb ⌞you people have⌟ about the land of Israel, ⌞saying⌟, ‘⌞The days are prolonged⌟, and every vision has come to nothing.’
Ezek RNKJV 12:22  Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek Jubilee2 12:22  Son of man, what [is] that saying [that] ye have in the land of Israel that saith, The days shall be prolonged, and every vision shall fail?
Ezek Webster 12:22  Son of man, what [is] that proverb [that] ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek Darby 12:22  Son of man, what is that proverb which ye have in the land of Israel, saying, The days shall be prolonged, and every vision faileth?
Ezek ASV 12:22  Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek LITV 12:22  Son of man, what is this proverb to you on the land of Israel, saying, The days are long, and every vision shall perish?
Ezek Geneva15 12:22  Sonne of man, what is that prouerbe that you haue in the land of Israel, saying, The dayes are prolonged and all visions faile?
Ezek CPDV 12:22  “Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel? saying: ‘The days shall be extended in length, and every vision shall perish.’
Ezek BBE 12:22  Son of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?
Ezek DRC 12:22  Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel? saying: The days shall be prolonged, and every vision shall fail.
Ezek GodsWord 12:22  "Son of man, what is this proverb you have in Israel: 'Days go by, and every vision comes to nothing'?
Ezek JPS 12:22  'Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying: The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek KJVPCE 12:22  Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek NETfree 12:22  "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, 'The days pass slowly, and every vision fails'?
Ezek AB 12:22  Son of man, what is your parable on the land of Israel, that you say, The days are long, and the vision has perished?
Ezek AFV2020 12:22  "Son of man, what is this proverb that you have concerning the land of Israel, saying: 'The days are prolonged and every vision shall fail'?
Ezek NHEB 12:22  "Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, 'The days are prolonged, and every vision fails?'
Ezek NETtext 12:22  "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, 'The days pass slowly, and every vision fails'?
Ezek UKJV 12:22  Son of man, what is that proverb that all of you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
Ezek Noyes 12:22  Son of man, what meaneth that proverb which ye have in the land of Israel, saying, "The days are delayed, and every vision faileth"?
Ezek KJV 12:22  Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek KJVA 12:22  Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek AKJV 12:22  Son of man, what is that proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
Ezek RLT 12:22  Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezek MKJV 12:22  Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days will go on and every vision shall fail?
Ezek YLT 12:22  `Son of man, what is this simile to you, concerning the land of Israel, saying, Prolonged are the days, and perished hath every vision?
Ezek ACV 12:22  Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails?
Ezek VulgSist 12:22  Fili hominis, quod est proverbium istud vobis in terra Israel? dicentium: In longum differentur dies, et peribit omnis visio.
Ezek VulgCont 12:22  Fili hominis, quod est proverbium istud vobis in terra Israel? dicentium: In longum differentur dies, et peribit omnis visio.
Ezek Vulgate 12:22  fili hominis quod est proverbium istud vobis in terra Israhel dicentium in longum differentur dies et peribit omnis visio
Ezek VulgHetz 12:22  Fili hominis, quod est proverbium istud vobis in terra Israel? dicentium: In longum differentur dies, et peribit omnis visio.
Ezek VulgClem 12:22  Fili hominis, quod est proverbium istud vobis in terra Israël, dicentium : In longum differentur dies, et peribit omnis visio ?
Ezek CzeBKR 12:22  Synu člověčí, jaké to máte přísloví o zemi Izraelské, říkajíce: Prodlí se dnové, aneb zahyne všeliké vidění?
Ezek CzeB21 12:22  „Synu člověčí, co to máte v izraelské zemi za přísloví? Prý: ‚Dny utíkají, všechna vidění selhávají.‘
Ezek CzeCEP 12:22  „Lidský synu, copak to máte za pořekadlo o izraelské zemi: ‚Dny uběhnou a každé vidění selže‘?
Ezek CzeCSP 12:22  Lidský synu, co to máte za pořekadlo o izraelské zemi, když říkáte: Dny budou dlouhé a každé vidění přijde vniveč?