|
Ezek
|
AB
|
25:2 |
Son of man, set your face steadfastly against the children of Ammon, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
ABP
|
25:2 |
O son of man, firmly fix your face against the sons of Ammon, and prophesy against them!
|
|
Ezek
|
ACV
|
25:2 |
Son of man, set thy face toward the sons of Ammon, and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
25:2 |
"Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
25:2 |
Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
ASV
|
25:2 |
Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
|
|
Ezek
|
BBE
|
25:2 |
Son of man, let your face be turned to the children of Ammon, and be a prophet against them:
|
|
Ezek
|
CPDV
|
25:2 |
“Son of man, set your face against the sons of Ammon, and you shall prophesy about them.
|
|
Ezek
|
DRC
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the children of Ammon, and thou shalt prophesy of them.
|
|
Ezek
|
Darby
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
25:2 |
Sonne of man, set thy face against the Ammonites, and prophecie against them,
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
25:2 |
"Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
JPS
|
25:2 |
'Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the sons of Ammon and prophesy against them
|
|
Ezek
|
KJV
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
KJVA
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
LEB
|
25:2 |
“Son of man, set your face toward the ⌞Ammonites⌟ and prophesy against them,
|
|
Ezek
|
LITV
|
25:2 |
Son of man, set your face against the sons of Ammon and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
25:2 |
Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
25:2 |
"Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
25:2 |
"Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
25:2 |
"Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
25:2 |
"Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
25:2 |
"Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
|
|
Ezek
|
Noyes
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
RLT
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
RWebster
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
25:2 |
Son of man Set thy face against the sons of Ammon,— and prophesy against them.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
25:2 |
Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
Webster
|
25:2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
YLT
|
25:2 |
`Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them;
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
25:2 |
υιέ ανθρώπου στήρισον το πρόσωπόν σου επί τους υιούς Αμμών και προφήτευσον επ΄ αυτούς
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
25:2 |
Mensekind, rig jou aangesig teen die kinders van Ammon, en profeteer teen hulle.
|
|
Ezek
|
Alb
|
25:2 |
"Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
25:2 |
בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
25:2 |
«يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ بَنِي عَمُّونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِمْ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
25:2 |
«يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ بَنِي عَمُّونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِمْ،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
25:2 |
"ای بشر اوغلو، اوزونو عَمّون اؤولادلارينا طرف چِوئر و اونلارين ضئدّئنه نبئلئک ات.
|
|
Ezek
|
Bela
|
25:2 |
сыне чалавечы! павярні аблічча тваё да сыноў Амонавых і вымаві на іх прароцтва,
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
25:2 |
Сине човешки, насочи лицето си към синовете на Амон и пророкувай против тях.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
25:2 |
အချင်းလူသား၊ သင်သည် အမ္မန်အမျိုးသားတို့ တဘက်၌မျက်နှာထား၍ ပရောဖက်ပြုလျက်၊
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
25:2 |
сыне человечь, утверди лице твое на сыны Аммони и прорцы на ня,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
25:2 |
Anak sa tawo, ipaatubang ang imong nawong paingon sa mga anak sa Ammon, ug panagna batok kanila:
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
25:2 |
“人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
25:2 |
人子,你面向阿孟子民,講預言攻擊他們,
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
25:2 |
「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
25:2 |
人子歟、其面亞捫族而預言、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
25:2 |
「人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
25:2 |
"Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
25:2 |
Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Ammons Børn, og spaa imod dem,
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
25:2 |
Menneskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem
|
|
Ezek
|
Dari
|
25:2 |
«ای انسان خاکی، رویت را بسوی سرزمین عمون برگردان و علیه مردم آنجا پیشگویی کن
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
25:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
25:2 |
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;
|
|
Ezek
|
Esperant
|
25:2 |
Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili;
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
25:2 |
«ای پسر انسان نظر خود را بربنی عمون بدار و به ضد ایشان نبوت نما.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
25:2 |
«ای انسان فانی، به سوی عمون روی کن و علیه ایشان نبوّت کن.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
25:2 |
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan,
|
|
Ezek
|
FinPR
|
25:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi ammonilaisia kohti ja ennusta heitä vastaan
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
25:2 |
"Ihminen, käännä katseesi kohti Ammonin maata ja julista sen kansalle tuomio.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
25:2 |
”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi ammonilaisia kohti ja profetoi heitä vastaan.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
25:2 |
"Ihmislapsi, käännä kasvosi ammonilaisia kohti ja profetoi heitä vastaan
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
25:2 |
Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon et prophétise contre eux.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
25:2 |
Fils d’homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
25:2 |
" Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon ; et prophétise contre eux.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
25:2 |
Fils d’homme, tourne ta face vers les fils d’Ammon, et prophétise contre eux,
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
25:2 |
"Fils de l’homme, dirige ta face contre les fils d’Ammon, et prophétise sur eux.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
25:2 |
Fils de l'homme, tourne ta face contre les fils d'Ammon, et prophétise contre eux.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
25:2 |
Fils de l'homme, tourne ton visage contre les enfants d'Ammon et prophétise contre eux,
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
25:2 |
Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux!
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
25:2 |
Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre les enfants d’Ammon, et prophétise contre (sur) eux.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
25:2 |
Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
25:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
25:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
25:2 |
"Auf, Menschensohn! Dein Antlitz richte gegen Ammons Söhne und prophezeie gegen sie
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
25:2 |
»Menschensohn, richte deine Blicke gegen die Ammoniter und weissage gegen sie!
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
25:2 |
"Du Mensch, blick in Richtung der Ammoniter und weissage Folgendes gegen sie:
|
|
Ezek
|
GerSch
|
25:2 |
Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
25:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider die Söhne Ammons und weissage wider sie,
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
25:2 |
Menschensohn, richte dein Antlitz wider die Ammoniter, weissage wider sie
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
25:2 |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider die Ammoniter und weissage über sie.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
25:2 |
Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί τους υιούς Αμμών και προφήτευσον κατ' αυτών·
|
|
Ezek
|
Haitian
|
25:2 |
-Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon peyi Amon an. Denonse sa moun sa yo ap fè.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
25:2 |
בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
25:2 |
Ember fia, fordítsd arczodat Ammón fiai felé és prófétálj róluk;
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
25:2 |
»Emberfia, fordítsd arcodat Ammon fiai ellen, jövendölj ellenük,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
25:2 |
Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
25:2 |
Emberfia! Fordulj Ammón népe felé, és prófétálj ellene!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
25:2 |
Emberfia! Vesd tekintetedet Ammón népére, és prófétálj ellene!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
25:2 |
Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro;
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
25:2 |
"Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon:
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
25:2 |
人の子よ汝の面をアンモンの人々に向けこれに向ひて預言し
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
25:2 |
「人の子よ、あなたの顔をアンモンの人々に向け、これに向かって預言し、
|
|
Ezek
|
KLV
|
25:2 |
puqloD vo' loD, cher lIj qab toward the puqpu' vo' Ammon, je prophesy Daq chaH:
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
25:2 |
“Kooe go tangada-dangada, haga-halauwa-ina tenua go Ammon.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
25:2 |
«Пендем, бет-жүзіңді Аммон еліне қарай бұр да, оларға қарсы мына хабарымды жеткіз:
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
25:2 |
—At ralal cui̱nk, ilon cuanqueb cuiˈ li ralal xcˈajol laj Amón ut ta̱ye resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
25:2 |
사람의 아들아, 네 얼굴을 암몬 족속을 향해 고정하고 그들을 대적하여 대언하며
|
|
Ezek
|
KorRV
|
25:2 |
인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라
|
|
Ezek
|
LXX
|
25:2 |
υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτοὺς
|
|
Ezek
|
LinVB
|
25:2 |
Mwana wa moto, tala epai ya ba-Amon, sakola makambo ma bokaneli bango.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
25:2 |
„Žmogaus sūnau, pranašauk prieš amonitus.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
25:2 |
Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Amona bērniem un sludini pret tiem.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
25:2 |
മനുഷ്യപുത്രാ, നീ അമ്മോന്യരുടെനേരെ മുഖംതിരിച്ചു അവരെക്കുറിച്ചു പ്രവചിച്ചു അമ്മോന്യരോടു പറയേണ്ടതു:
|
|
Ezek
|
Maori
|
25:2 |
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou.
|
|
Ezek
|
MapM
|
25:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
25:2 |
Ry zanak’ olona, manandrifia ny Amonita, ary maminania ny hamelezana azy,
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
25:2 |
Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene labantwana bakoAmoni, uprofethe umelene labo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
25:2 |
Mensenkind, richt uw gelaat naar de Ammonieten, en profeteer tegen hen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
25:2 |
Menneskjeson! Vend di åsyn mot Ammons-sønerne og spå imot deim!
|
|
Ezek
|
Norsk
|
25:2 |
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem!
|
|
Ezek
|
Northern
|
25:2 |
«Ey bəşər oğlu, üzünü Ammon övladlarına tərəf çevir və onların əleyhinə peyğəmbərlik et.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
25:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
25:2 |
“Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Ammon.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
25:2 |
Synu człowieczy! obróć twarz twoję przeciwko synom Ammonowym, a prorokuj przeciwko nim.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
25:2 |
Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciwko Ammonitom i prorokuj przeciwko nim.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
25:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
25:2 |
Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Ammon, e prophetiza contra elles.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
25:2 |
Filho do homem, dirige tua face contra os filhos de Amom, e profetiza sobre eles.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
25:2 |
Filho do homem, dirige tua face contra os filhos de Amom, e profetiza sobre eles.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
25:2 |
*«Filho de homem, volta o rosto contra os amonitas, profetiza contra eles,
|
|
Ezek
|
RomCor
|
25:2 |
„Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon şi proroceşte împotriva lor!
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
25:2 |
сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
25:2 |
«Сын человеческий! Обрати лицо твое к сынам Аммоновым, и изреки на них пророчество,
|
|
Ezek
|
SloChras
|
25:2 |
Sin človečji, obrni obličje proti sinovom Amonovim in prorokuj zoper nje;
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
25:2 |
„Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti Amóncem in prerokuj zoper njih;
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
25:2 |
Wiilka Aadamow, wejigaaga reer Cammoon u sii jeedi oo iyaga wax ka sii sheeg,
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
25:2 |
“Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los hijos de Ammón y vaticina contra ellos.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
25:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
25:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
25:2 |
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
25:2 |
Сине човечји, окрени лице своје према синовима Амоновим и пророкуј на њих.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
25:2 |
Сине човјечји, окрени лице своје према синовима Амоновијем и пророкуј на њих.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
25:2 |
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Ammons barn och profetera mot dem.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
25:2 |
”Människobarn, vänd ditt ansikte mot ammoniterna och profetera mot dem.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
25:2 |
Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Ammons barn, och prophetera emot dem;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
25:2 |
Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila:
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
25:2 |
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย มุ่งหน้าของเจ้าไปยังคนอัมโมน และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
25:2 |
Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long ol lain Amon, na autim tok profet i birua long ol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
25:2 |
“İnsanoğlu, yüzünü Ammonlular'a çevir, onlara karşı peygamberlik et.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
25:2 |
„Сину лю́дський, зверни́ своє обличчя до Аммо́нових синів, і пророкуй на них.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
25:2 |
”اے آدم زاد، عمونیوں کے ملک کی طرف رُخ کر کے اُن کے خلاف نبوّت کر۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
25:2 |
“ऐ आदमज़ाद, अम्मोनियों के मुल्क की तरफ़ रुख़ करके उनके ख़िलाफ़ नबुव्वत कर।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
25:2 |
“Ai ādamzād, Ammoniyoṅ ke mulk kī taraf ruḳh karke un ke ḳhilāf nabuwwat kar.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
25:2 |
Hỡi con người, hãy quay mặt về phía con cái Am-mon mà tuyên sấm hạch tội chúng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
25:2 |
Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
25:2 |
Hỡi con người, hãy hướng mặt về phía dân Am-môn và phán tiên tri nghịch cùng chúng.
|
|
Ezek
|
WLC
|
25:2 |
בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
25:2 |
“Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu gwlad Ammon a proffwydo yn eu herbyn nhw.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
25:2 |
and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens the sones of Amon, and thou schalt profesie of hem.
|