Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 25:2  Son of man, set your face steadfastly against the children of Ammon, and prophesy against them;
Ezek ABP 25:2  O son of man, firmly fix your face against the sons of Ammon, and prophesy against them!
Ezek ACV 25:2  Son of man, set thy face toward the sons of Ammon, and prophesy against them.
Ezek AFV2020 25:2  "Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
Ezek AKJV 25:2  Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek ASV 25:2  Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
Ezek BBE 25:2  Son of man, let your face be turned to the children of Ammon, and be a prophet against them:
Ezek CPDV 25:2  “Son of man, set your face against the sons of Ammon, and you shall prophesy about them.
Ezek DRC 25:2  Son of man, set thy face against the children of Ammon, and thou shalt prophesy of them.
Ezek Darby 25:2  Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;
Ezek Geneva15 25:2  Sonne of man, set thy face against the Ammonites, and prophecie against them,
Ezek GodsWord 25:2  "Son of man, turn to the Ammonites and prophesy against them.
Ezek JPS 25:2  'Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them;
Ezek Jubilee2 25:2  Son of man, set thy face against the sons of Ammon and prophesy against them
Ezek KJV 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek KJVA 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek KJVPCE 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek LEB 25:2  “Son of man, set your face toward the ⌞Ammonites⌟ and prophesy against them,
Ezek LITV 25:2  Son of man, set your face against the sons of Ammon and prophesy against them.
Ezek MKJV 25:2  Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them.
Ezek NETfree 25:2  "Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
Ezek NETtext 25:2  "Son of man, turn toward the Ammonites and prophesy against them.
Ezek NHEB 25:2  "Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
Ezek NHEBJE 25:2  "Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
Ezek NHEBME 25:2  "Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
Ezek Noyes 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek RLT 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek RNKJV 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek RWebster 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek Rotherha 25:2  Son of man Set thy face against the sons of Ammon,— and prophesy against them.
Ezek UKJV 25:2  Son of man, set your face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek Webster 25:2  Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
Ezek YLT 25:2  `Son of man, set thy face unto the sons of Ammon, and prophesy against them;
Ezek VulgClem 25:2  Fili hominis, pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis.
Ezek VulgCont 25:2  Fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis.
Ezek VulgHetz 25:2  Fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis.
Ezek VulgSist 25:2  Fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis.
Ezek Vulgate 25:2  fili hominis pone faciem tuam contra filios Ammon et prophetabis de eis
Ezek CzeB21 25:2  „Synu člověčí, obrať se proti Amoncům a prorokuj proti nim.
Ezek CzeBKR 25:2  Synu člověčí, obrať tvář svou proti synům Ammon, a prorokuj proti nim.
Ezek CzeCEP 25:2  „Lidský synu, postav se proti Amónovcům a prorokuj proti nim.
Ezek CzeCSP 25:2  Lidský synu, nastav svou tvář proti synům Amónovým a prorokuj proti nim.
Ezek ABPGRK 25:2  υιέ ανθρώπου στήρισον το πρόσωπόν σου επί τους υιούς Αμμών και προφήτευσον επ΄ αυτούς
Ezek Afr1953 25:2  Mensekind, rig jou aangesig teen die kinders van Ammon, en profeteer teen hulle.
Ezek Alb 25:2  "Bir njeriu, kthe fytyrën drejt bijve të Amonit dhe profetizo kundër tyre.
Ezek Aleppo 25:2  בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם
Ezek AraNAV 25:2  «يَاابْنَ آدَمَ، الْتَفِتْ بِوَجْهِكَ نَحْوَ بَنِي عَمُّونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِمْ.
Ezek AraSVD 25:2  «يَا ٱبْنَ آدَمَ، ٱجْعَلْ وَجْهَكَ نَحْوَ بَنِي عَمُّونَ وَتَنَبَّأْ عَلَيْهِمْ،
Ezek Azeri 25:2  "ای بشر اوغلو، اوزونو عَمّون اؤولادلارينا طرف چِوئر و اونلارين ضئدّئنه نبئلئک ات.
Ezek Bela 25:2  сыне чалавечы! павярні аблічча тваё да сыноў Амонавых і вымаві на іх прароцтва,
Ezek BulVeren 25:2  Сине човешки, насочи лицето си към синовете на Амон и пророкувай против тях.
Ezek BurJudso 25:2  အချင်းလူသား၊ သင်သည် အမ္မန်အမျိုးသားတို့ တဘက်၌မျက်နှာထား၍ ပရောဖက်ပြုလျက်၊
Ezek CSlEliza 25:2  сыне человечь, утверди лице твое на сыны Аммони и прорцы на ня,
Ezek CebPinad 25:2  Anak sa tawo, ipaatubang ang imong nawong paingon sa mga anak sa Ammon, ug panagna batok kanila:
Ezek ChiNCVs 25:2  “人子啊!你要面对亚扪人,说预言攻击他们。
Ezek ChiSB 25:2  人子,你面向阿孟子民,講預言攻擊他們,
Ezek ChiUn 25:2  「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,
Ezek ChiUnL 25:2  人子歟、其面亞捫族而預言、
Ezek ChiUns 25:2  「人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,
Ezek CroSaric 25:2  "Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih!
Ezek DaOT1871 25:2  Du Menneskesøn! vend dit Ansigt imod Ammons Børn, og spaa imod dem,
Ezek DaOT1931 25:2  Menneskesøn, vend dit Ansigt imod Ammoniterne, profeter imod dem
Ezek Dari 25:2  «ای انسان خاکی، رویت را بسوی سرزمین عمون برگردان و علیه مردم آنجا پیشگویی کن
Ezek DutSVV 25:2  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;
Ezek DutSVVA 25:2  Mensenkind! zet uw aangezicht tegen de kinderen Ammons, en profeteer tegen dezelve;
Ezek Esperant 25:2  Ho filo de homo, turnu vian vizaĝon al la Amonidoj, kaj profetu pri ili;
Ezek FarOPV 25:2  «ای پسر انسان نظر خود را بربنی عمون بدار و به ضد ایشان نبوت نما.
Ezek FarTPV 25:2  «ای انسان فانی، به سوی عمون روی کن و علیه ایشان نبوّت کن.
Ezek FinBibli 25:2  Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Ammonin lasten puoleen, ja ennusta heitä vastaan,
Ezek FinPR 25:2  "Ihmislapsi, käännä kasvosi ammonilaisia kohti ja ennusta heitä vastaan
Ezek FinPR92 25:2  "Ihminen, käännä katseesi kohti Ammonin maata ja julista sen kansalle tuomio.
Ezek FinRK 25:2  ”Ihmislapsi, suuntaa kasvosi ammonilaisia kohti ja profetoi heitä vastaan.
Ezek FinSTLK2 25:2  "Ihmislapsi, käännä kasvosi ammonilaisia kohti ja profetoi heitä vastaan
Ezek FreBBB 25:2  Fils d'homme, tourne ta face vers les fils d'Ammon et prophétise contre eux.
Ezek FreBDM17 25:2  Fils d’homme, tourne ta face vers les enfants de Hammon, et prophétise contre eux.
Ezek FreCramp 25:2  " Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon ; et prophétise contre eux.
Ezek FreJND 25:2  Fils d’homme, tourne ta face vers les fils d’Ammon, et prophétise contre eux,
Ezek FreKhan 25:2  "Fils de l’homme, dirige ta face contre les fils d’Ammon, et prophétise sur eux.
Ezek FreLXX 25:2  Fils de l'homme, tourne ta face contre les fils d'Ammon, et prophétise contre eux.
Ezek FrePGR 25:2  Fils de l'homme, tourne ton visage contre les enfants d'Ammon et prophétise contre eux,
Ezek FreSegon 25:2  Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophétise contre eux!
Ezek FreVulgG 25:2  Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre les enfants d’Ammon, et prophétise contre (sur) eux.
Ezek GerBoLut 25:2  Du Menschenkind, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie.
Ezek GerElb18 25:2  Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
Ezek GerElb19 25:2  Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
Ezek GerGruen 25:2  "Auf, Menschensohn! Dein Antlitz richte gegen Ammons Söhne und prophezeie gegen sie
Ezek GerMenge 25:2  »Menschensohn, richte deine Blicke gegen die Ammoniter und weissage gegen sie!
Ezek GerNeUe 25:2  "Du Mensch, blick in Richtung der Ammoniter und weissage Folgendes gegen sie:
Ezek GerSch 25:2  Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Kinder Ammon und weissage wider sie;
Ezek GerTafel 25:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider die Söhne Ammons und weissage wider sie,
Ezek GerTextb 25:2  Menschensohn, richte dein Antlitz wider die Ammoniter, weissage wider sie
Ezek GerZurch 25:2  Menschensohn, richte dein Angesicht wider die Ammoniter und weissage über sie.
Ezek GreVamva 25:2  Υιέ ανθρώπου, στήριξον το πρόσωπόν σου επί τους υιούς Αμμών και προφήτευσον κατ' αυτών·
Ezek Haitian 25:2  -Nonm o! Vire tèt ou gade nan direksyon peyi Amon an. Denonse sa moun sa yo ap fè.
Ezek HebModer 25:2  בן אדם שים פניך אל בני עמון והנבא עליהם׃
Ezek HunIMIT 25:2  Ember fia, fordítsd arczodat Ammón fiai felé és prófétálj róluk;
Ezek HunKNB 25:2  »Emberfia, fordítsd arcodat Ammon fiai ellen, jövendölj ellenük,
Ezek HunKar 25:2  Embernek fia! vesd tekintetedet Ammon fiaira, és prófétálj ellenök.
Ezek HunRUF 25:2  Emberfia! Fordulj Ammón népe felé, és prófétálj ellene!
Ezek HunUj 25:2  Emberfia! Vesd tekintetedet Ammón népére, és prófétálj ellene!
Ezek ItaDio 25:2  Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli di Ammon, e profetizza contro a loro;
Ezek ItaRive 25:2  "Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i figliuoli d’Ammon, e profetizza contro di loro; e di’ ai figliuoli d’Ammon:
Ezek JapBungo 25:2  人の子よ汝の面をアンモンの人々に向けこれに向ひて預言し
Ezek JapKougo 25:2  「人の子よ、あなたの顔をアンモンの人々に向け、これに向かって預言し、
Ezek KLV 25:2  puqloD vo' loD, cher lIj qab toward the puqpu' vo' Ammon, je prophesy Daq chaH:
Ezek Kapingam 25:2  “Kooe go tangada-dangada, haga-halauwa-ina tenua go Ammon.
Ezek Kaz 25:2  «Пендем, бет-жүзіңді Аммон еліне қарай бұр да, оларға қарсы мына хабарымды жеткіз:
Ezek Kekchi 25:2  —At ralal cui̱nk, ilon cuanqueb cuiˈ li ralal xcˈajol laj Amón ut ta̱ye resil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb.
Ezek KorHKJV 25:2  사람의 아들아, 네 얼굴을 암몬 족속을 향해 고정하고 그들을 대적하여 대언하며
Ezek KorRV 25:2  인자야 암몬 족속을 향하여 그들을 쳐서 예언하라
Ezek LXX 25:2  υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Αμμων καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτοὺς
Ezek LinVB 25:2  Mwana wa moto, tala epai ya ba-Amon, sakola maka­mbo ma bokaneli bango.
Ezek LtKBB 25:2  „Žmogaus sūnau, pranašauk prieš amonitus.
Ezek LvGluck8 25:2  Cilvēka bērns, griez savu vaigu pret Amona bērniem un sludini pret tiem.
Ezek Mal1910 25:2  മനുഷ്യപുത്രാ, നീ അമ്മോന്യരുടെനേരെ മുഖംതിരിച്ചു അവരെക്കുറിച്ചു പ്രവചിച്ചു അമ്മോന്യരോടു പറയേണ്ടതു:
Ezek Maori 25:2  E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga tama a Amona, ka poropiti i te he mo ratou.
Ezek MapM 25:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
Ezek Mg1865 25:2  Ry zanak’ olona, manandrifia ny Amonita, ary maminania ny hamelezana azy,
Ezek Ndebele 25:2  Ndodana yomuntu, misa ubuso bakho bumelene labantwana bakoAmoni, uprofethe umelene labo.
Ezek NlCanisi 25:2  Mensenkind, richt uw gelaat naar de Ammonieten, en profeteer tegen hen.
Ezek NorSMB 25:2  Menneskjeson! Vend di åsyn mot Ammons-sønerne og spå imot deim!
Ezek Norsk 25:2  Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Ammons barn og spå mot dem!
Ezek Northern 25:2  «Ey bəşər oğlu, üzünü Ammon övladlarına tərəf çevir və onların əleyhinə peyğəmbərlik et.
Ezek OSHB 25:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
Ezek Pohnpeia 25:2  “Kowe, nein aramas, keriahla sapwen Ammon.
Ezek PolGdans 25:2  Synu człowieczy! obróć twarz twoję przeciwko synom Ammonowym, a prorokuj przeciwko nim.
Ezek PolUGdan 25:2  Synu człowieczy, zwróć swoją twarz przeciwko Ammonitom i prorokuj przeciwko nim.
Ezek PorAR 25:2  Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Amom, e profetiza contra eles.
Ezek PorAlmei 25:2  Filho do homem, dirige o teu rosto contra os filhos de Ammon, e prophetiza contra elles.
Ezek PorBLivr 25:2  Filho do homem, dirige tua face contra os filhos de Amom, e profetiza sobre eles.
Ezek PorBLivr 25:2  Filho do homem, dirige tua face contra os filhos de Amom, e profetiza sobre eles.
Ezek PorCap 25:2  *«Filho de homem, volta o rosto contra os amonitas, profetiza contra eles,
Ezek RomCor 25:2  „Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre copiii lui Amon şi proroceşte împotriva lor!
Ezek RusSynod 25:2  сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,
Ezek RusSynod 25:2  «Сын человеческий! Обрати лицо твое к сынам Аммоновым, и изреки на них пророчество,
Ezek SloChras 25:2  Sin človečji, obrni obličje proti sinovom Amonovim in prorokuj zoper nje;
Ezek SloKJV 25:2  „Sin človekov, naravnaj svoj obraz proti Amóncem in prerokuj zoper njih;
Ezek SomKQA 25:2  Wiilka Aadamow, wejigaaga reer Cammoon u sii jeedi oo iyaga wax ka sii sheeg,
Ezek SpaPlate 25:2  “Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los hijos de Ammón y vaticina contra ellos.
Ezek SpaRV 25:2  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
Ezek SpaRV186 25:2  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
Ezek SpaRV190 25:2  Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Ammón, y profetiza sobre ellos.
Ezek SrKDEkav 25:2  Сине човечји, окрени лице своје према синовима Амоновим и пророкуј на њих.
Ezek SrKDIjek 25:2  Сине човјечји, окрени лице своје према синовима Амоновијем и пророкуј на њих.
Ezek Swe1917 25:2  Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Ammons barn och profetera mot dem.
Ezek SweFolk 25:2  ”Människobarn, vänd ditt an­sikte mot ammoniterna och profetera mot dem.
Ezek SweKarlX 25:2  Du menniskobarn, ställ ditt ansigte emot Ammons barn, och prophetera emot dem;
Ezek TagAngBi 25:2  Anak ng tao, ititig mo ang iyong mukha sa mga anak ni Ammon, at manghula ka laban sa kanila:
Ezek ThaiKJV 25:2  “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย มุ่งหน้าของเจ้าไปยังคนอัมโมน และจงพยากรณ์กล่าวโทษเขา
Ezek TpiKJPB 25:2  Pikinini man bilong man, strongim pes bilong yu i birua long ol lain Amon, na autim tok profet i birua long ol.
Ezek TurNTB 25:2  “İnsanoğlu, yüzünü Ammonlular'a çevir, onlara karşı peygamberlik et.
Ezek UkrOgien 25:2  „Сину лю́дський, зверни́ своє обличчя до Аммо́нових синів, і пророкуй на них.
Ezek UrduGeo 25:2  ”اے آدم زاد، عمونیوں کے ملک کی طرف رُخ کر کے اُن کے خلاف نبوّت کر۔
Ezek UrduGeoD 25:2  “ऐ आदमज़ाद, अम्मोनियों के मुल्क की तरफ़ रुख़ करके उनके ख़िलाफ़ नबुव्वत कर।
Ezek UrduGeoR 25:2  “Ai ādamzād, Ammoniyoṅ ke mulk kī taraf ruḳh karke un ke ḳhilāf nabuwwat kar.
Ezek VieLCCMN 25:2  Hỡi con người, hãy quay mặt về phía con cái Am-mon mà tuyên sấm hạch tội chúng.
Ezek Viet 25:2  Hỡi con người, hãy xây mặt về con cái Am-môn, và nói tiên tri nghịch cùng chúng nó.
Ezek VietNVB 25:2  Hỡi con người, hãy hướng mặt về phía dân Am-môn và phán tiên tri nghịch cùng chúng.
Ezek WLC 25:2  בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
Ezek WelBeibl 25:2  “Ddyn, dw i eisiau i ti droi i wynebu gwlad Ammon a proffwydo yn eu herbyn nhw.
Ezek Wycliffe 25:2  and he seide, Thou, sone of man, sette thi face ayens the sones of Amon, and thou schalt profesie of hem.