Ezek
|
RWebster
|
5:3 |
Thou shalt also take of them a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
5:3 |
You shall take of it a few in number, and bind them in your skirts.
|
Ezek
|
ABP
|
5:3 |
And you shall take from there a few in number, and shall wrap them in your wrapping.
|
Ezek
|
NHEBME
|
5:3 |
You shall take of it a few in number, and bind them in your skirts.
|
Ezek
|
Rotherha
|
5:3 |
and thou shalt take from thence, a few in number,—and shalt bind them in thy skirts;
|
Ezek
|
LEB
|
5:3 |
And you must take from these a few in number, and you must tuck them in your hem.
|
Ezek
|
RNKJV
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few in number and bind them in the skirt of thy garment.
|
Ezek
|
Webster
|
5:3 |
Thou shalt also take of them a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
Darby
|
5:3 |
And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts;
|
Ezek
|
ASV
|
5:3 |
And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
LITV
|
5:3 |
Also you shall take from there a few in number and bind them in your skirts.
|
Ezek
|
Geneva15
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a fewe in nomber, and binde them in thy lappe.
|
Ezek
|
CPDV
|
5:3 |
And you shall take from there a small number. And you shall bind them in the end of your cloak.
|
Ezek
|
BBE
|
5:3 |
And take from them a small number of hairs, folding them in your skirts.
|
Ezek
|
DRC
|
5:3 |
And thou shalt take thereof a small number: and shalt bind them in the skirt of thy cloak.
|
Ezek
|
GodsWord
|
5:3 |
Take a few strands of hair, and wrap them in the hem of your clothes.
|
Ezek
|
JPS
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few by number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
NETfree
|
5:3 |
But take a few strands of hair from those and tie them in the ends of your garment.
|
Ezek
|
AB
|
5:3 |
And you shall take a few of them, and wrap them in the fold of your garment.
|
Ezek
|
AFV2020
|
5:3 |
Also you shall take a few of them in number, and tie them up in the hem of your garments.
|
Ezek
|
NHEB
|
5:3 |
You shall take of it a few in number, and bind them in your skirts.
|
Ezek
|
NETtext
|
5:3 |
But take a few strands of hair from those and tie them in the ends of your garment.
|
Ezek
|
UKJV
|
5:3 |
You shall also take thereof a few in number, and bind them in your skirts.
|
Ezek
|
Noyes
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a small number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
KJV
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
KJVA
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
AKJV
|
5:3 |
You shall also take thereof a few in number, and bind them in your skirts.
|
Ezek
|
RLT
|
5:3 |
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
MKJV
|
5:3 |
Also you shall take a few of them in number, and tie them up in your skirts.
|
Ezek
|
YLT
|
5:3 |
And thou hast taken thence a few in number--and hast bound them in thy skirts;
|
Ezek
|
ACV
|
5:3 |
And thou shall take from it a few in number, and bind them in thy skirts.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
5:3 |
Tomarás também dali alguns poucos cabelos , e os atarás nas bordas de tua roupa .
|
Ezek
|
Mg1865
|
5:3 |
Ary analao vitsivitsy ireo, ka fonosy ao amin’ ny sisin-dambanao.
|
Ezek
|
FinPR
|
5:3 |
ota niistä sitten vähäinen määrä ja sido ne helmukseesi,
|
Ezek
|
FinRK
|
5:3 |
Ota kuitenkin pieni määrä karvoja ja sido ne helmukseesi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
5:3 |
但你要從鬍鬚中取出幾根來,繫在你的衣服邊上,
|
Ezek
|
CopSahBi
|
5:3 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲛⲏⲡⲉ ⲛⲅⲙⲟⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲡ ⲙⲡⲉⲕϩⲟⲉⲓⲧⲉ
|
Ezek
|
ChiUns
|
5:3 |
你要从其中取几根包在衣襟里,
|
Ezek
|
BulVeren
|
5:3 |
И оттам вземи малко на брой и ги вържи в полите си.
|
Ezek
|
AraSVD
|
5:3 |
وَخُذْ مِنْهُ قَلِيلًا بِٱلْعَدَدِ وَصُرَّهُ فِي أَذْيَالِكَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
5:3 |
Kaj prenu el tio malgrandan kvanton, kaj ligu ĝin en la randon de via vesto.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
5:3 |
และเจ้าจงเอาเส้นผมนั้นมาหน่อยหนึ่งมัดติดไว้ที่เสื้อคลุมของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
5:3 |
וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
5:3 |
အနည်းငယ်ကိုလည်းယူ၍ ကိုယ်အဝတ်နှင့် ထုပ်လော့။
|
Ezek
|
FarTPV
|
5:3 |
اندکی از آن را بگیر و در ردای خود ببند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
5:3 |
Lekin bāloṅ meṅ se thoṛe thoṛe bachā le aur apnī jholī meṅ lapeṭ kar mahfūz rakh.
|
Ezek
|
SweFolk
|
5:3 |
Men några få hårstrån ska du ta undan och knyta in i flikarna på din mantel.
|
Ezek
|
GerSch
|
5:3 |
Doch nimm davon eine geringe Zahl Haare und binde sie in deinen Rockzipfel.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
5:3 |
At kukuha ka sa mga yaon ng kaunti sa bilang, at ipagtatali mo sa iyong mga tunika.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
5:3 |
Ota sitten niitä pieni määrä ja sido ne helmaasi,
|
Ezek
|
Dari
|
5:3 |
سپس چند تار مو را نیز نگاهدار و در لباس خود مخفی ساز.
|
Ezek
|
SomKQA
|
5:3 |
Oo weliba wuxoogaa yar qaad oo daraftaada gunud.
|
Ezek
|
NorSMB
|
5:3 |
Men du skal taka undan nokre få av deim og binda deim i kjolesnipparne dine.
|
Ezek
|
Alb
|
5:3 |
Do të marrësh gjithashtu një numër të vogël qimesh dhe do t'i lidhësh në cepat e rrobave të tua.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
5:3 |
너는 또 그중에서 몇 개를 가져다가 네 옷자락에 묶고
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
5:3 |
Али узми мало, и завежи у скут свој.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
5:3 |
And thou schalt take therof a litil noumbre, and thou schalt bynde tho in the hiynesse of thi mentil.
|
Ezek
|
Mal1910
|
5:3 |
അതിൽനിന്നു കുറഞ്ഞോരു സംഖ്യ നീ എടുത്തു നിന്റെ വസ്ത്രത്തിന്റെ കോന്തലെക്കൽ കെട്ടേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
5:3 |
너는 터럭 중에서 조금을 가져 네 옷자락에 싸고
|
Ezek
|
Azeri
|
5:3 |
توکلرئن بئر آزيني دا گؤتوروب پالتارينين اَتهيئنه باغلايارسان.
|
Ezek
|
KLV
|
5:3 |
SoH DIchDaq tlhap vo' 'oH a few Daq mI', je bind chaH Daq lIj skirts.
|
Ezek
|
ItaDio
|
5:3 |
Ma pure prendine un piccol numero, e legalo a’ lembi della tua vesta.
|
Ezek
|
RusSynod
|
5:3 |
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
5:3 |
и да возмеши четвертую часть и сожжеши ю среде града, четвертую же часть содробиши мечем окрест его, и четвертую часть разсыплеши ветром: и мечь извлеку вслед их.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
5:3 |
και λήψη εκείθεν ολίγους εν αριθμώ και συμπεριλήψη αυτούς τη αναβολή σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
5:3 |
Et tu en prendras une petite quantité que tu serreras dans les plis de ton vêtement.
|
Ezek
|
LinVB
|
5:3 |
Kasi tia mwa ndambo o nsonge ya elamba ya yo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
5:3 |
És végy onnan egy keveset és kösd be ruhád szögleteibe,
|
Ezek
|
ChiUnL
|
5:3 |
又當取髮少許、繫於爾襟、
|
Ezek
|
VietNVB
|
5:3 |
Ngươi cũng lấy một ít sợi tóc ở đó cột vào vạt áo mình.
|
Ezek
|
LXX
|
5:3 |
καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψῃ αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
5:3 |
Ug magkuha ka niana ug pipila lamang ang gidaghanon, ug ihigot mo sila sa mga sidsid sa imong bisti.
|
Ezek
|
RomCor
|
5:3 |
Totuşi ia vreo câţiva peri şi strânge-i în poalele hainei tale.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
5:3 |
Ke pahn nekidala ekis pitenmoang oh kidimpene nan pwungipen omw likou kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
5:3 |
De végy ki belőle egy keveset, és kösd be a ruhád szegélyébe!
|
Ezek
|
GerZurch
|
5:3 |
Von dort nimm einige wenige (der Haare) und binde sie in den Zipfel deines Gewandes.
|
Ezek
|
GerTafel
|
5:3 |
Und nimm von da ein wenig an der Zahl und binde sie zusammen an deine Fittiche.
|
Ezek
|
PorAR
|
5:3 |
E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
5:3 |
Gij zult ook weinige in getal daarvan nemen, en in uw slippen binden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
5:3 |
و اندکی از آن را گرفته، آنها را در دامن خود ببند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
5:3 |
Njalo uzathatha ezinlutshwana ngenani kuzo, uzigoqele emaphethelweni ezembatho zakho.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
5:3 |
Tomarás também dali alguns poucos cabelos , e os atarás nas bordas de tua roupa .
|
Ezek
|
Norsk
|
5:3 |
Men nogen få hår skal du ta unda, og dem skal du knytte inn i dine kjortelfliker,
|
Ezek
|
SloChras
|
5:3 |
In prav malo jih vzemi ter jih zaveži v rob svojega plašča.
|
Ezek
|
Northern
|
5:3 |
Tüklərin bir azını da götürüb paltarının ətəyinə bağlayarsan.
|
Ezek
|
GerElb19
|
5:3 |
Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
5:3 |
Un ņem no tiem kādu mazumiņu un iesien to savas drēbes stūrī,
|
Ezek
|
PorAlmei
|
5:3 |
Tambem tomarás d'elles um pequeno numero, e atal-os-has nas bordas do teu vestido.
|
Ezek
|
ChiUn
|
5:3 |
你要從其中取幾根包在衣襟裡,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
5:3 |
Men litet deraf tag, och bind vid din mantels flik.
|
Ezek
|
FreKhan
|
5:3 |
Et de là tu prendras une petite quantité que tu serreras dans les pans de tes vêtements.
|
Ezek
|
FrePGR
|
5:3 |
Puis prends-en une petite quantité, et les serre dans le bord de ton manteau,
|
Ezek
|
PorCap
|
5:3 |
*Guardarás, contudo, uma pequena quantidade, que meterás no bolso do teu manto.
|
Ezek
|
JapKougo
|
5:3 |
あなたはその毛を少し取って、衣のすそに包み、
|
Ezek
|
GerTextb
|
5:3 |
Sodann sollst du eine kleine Anzahl davon nehmen und sie in den Zipfel deines Gewands einbinden.
|
Ezek
|
Kapingam
|
5:3 |
Goe gaa-dugu au ngaahulu dulii, winia gi-lodo di labalaba o doo gahu.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
5:3 |
Unos pocos tomarás de allí y los atarás en las faldas de tu (manto).
|
Ezek
|
WLC
|
5:3 |
וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
5:3 |
Paimk kelis plaukus ir pririšk juos prie savo apsiausto kampo.
|
Ezek
|
Bela
|
5:3 |
І вазьмі з гэтага невялікую колькасьць і завяжы іх сабе ў крысьсе.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
5:3 |
Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel.
|
Ezek
|
FinPR92
|
5:3 |
Ota vielä pieni määrä hiuksia ja solmi ne viittasi helmaan.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
5:3 |
Y tomarás de allí unos pocos por cuenta, y atarlos has en el canto de tu ropa.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
5:3 |
Maar daaruit moet ge er een paar, een zeker aantal opvangen, en ze binden in de zomen van uw kleed.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
5:3 |
Nur ganz wenige Haare sollst du in den Zipfel deines Mantels binden.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
5:3 |
لیکن بالوں میں سے تھوڑے تھوڑے بچا لے اور اپنی جھولی میں لپیٹ کر محفوظ رکھ۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
5:3 |
وَلَكِنِ احْتَفِظْ بِكَمِّيَّةٍ قَلِيلَةٍ مِنْهُ وَصُرَّهَا فِي أَطْرَافِ ثَوْبِكَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
5:3 |
你要在这些须发中取几根,用你的衣角把它们包起来。
|
Ezek
|
ItaRive
|
5:3 |
E di questa prendi una piccola quantità, e legala nei lembi della tua veste;
|
Ezek
|
Afr1953
|
5:3 |
Jy moet ook 'n klein bietjie daarvan neem en dit in jou slippe bind;
|
Ezek
|
RusSynod
|
5:3 |
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
5:3 |
लेकिन बालों में से थोड़े थोड़े बचा ले और अपनी झोली में लपेटकर महफ़ूज़ रख।
|
Ezek
|
TurNTB
|
5:3 |
Birkaç tel kıl bırak, giysinin kıvrımlarına tak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
5:3 |
Gij zult ook weinige in getal daarvan nemen, en in uw slippen binden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
5:3 |
Egy keveset pedig végy el belőle és kösd a palástod szegélyébe.
|
Ezek
|
Maori
|
5:3 |
Me tango ano e koe etahi o aua makawe, kia torutoru, ka takai ki roto ki nga pito o tou.
|
Ezek
|
HunKar
|
5:3 |
És végy ki innét szám szerint keveset, és kösd be azokat ruhád csücskébe;
|
Ezek
|
Viet
|
5:3 |
Trong những cái còn lại, ngươi khá lấy một ít mà buộc vào vạt áo choàng mình;
|
Ezek
|
Kekchi
|
5:3 |
Ut ta̱chap ajcuiˈ caˈchˈinak la̱ cuismal ut ta̱bacˈ chire la̱ cuakˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
5:3 |
Men några få strån skall du taga undan därifrån, och dem skall du knyta in i flikarna av din mantel.
|
Ezek
|
CroSaric
|
5:3 |
Uzmi malo i zaveži u skute haljine.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
5:3 |
Nhưng trong số đó, ngươi sẽ giữ lại một ít mà bỏ vào vạt áo.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
5:3 |
Et tu en prendras de là quelque petit nombre, et les serreras aux pans de ton manteau.
|
Ezek
|
FreLXX
|
5:3 |
Et tu prendras quelque peu de poils, et tu les attacheras au bord de ton manteau.
|
Ezek
|
Aleppo
|
5:3 |
ולקחת משם מעט במספר וצרת אותם בכנפיך
|
Ezek
|
MapM
|
5:3 |
וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אוֹתָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
5:3 |
ולקחת משם מעט במספר וצרת אותם בכנפיך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
5:3 |
Бірақ шашыңның бірнеше талын шапаныңның етегіне байлап қой.
|
Ezek
|
FreJND
|
5:3 |
Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
5:3 |
Doch nimm zuvor davon ein wenig und bind's in deinen Bausch!
|
Ezek
|
SloKJV
|
5:3 |
Od teh boš vzel malo po številu in jih povezal v krajce svojega oblačila.
|
Ezek
|
Haitian
|
5:3 |
W'a sere yon ponyen cheve, w'a koud li nan woulèt rad ou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
5:3 |
Mutta ota vähä niistä luvalla ja sido hamees kulmaan.
|
Ezek
|
SpaRV
|
5:3 |
Tomarás también de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
5:3 |
Ond cymer rhyw ychydig bach o'r gwallt a'i gadw'n saff yn dy boced.
|
Ezek
|
GerMenge
|
5:3 |
Doch nimm von diesen eine kleine Anzahl und binde sie in deinen Rockzipfel ein;
|
Ezek
|
GreVamva
|
5:3 |
Και εκ τούτων θέλεις λάβει έτι ολίγας τινάς και δέσει αυτάς εις τα κράσπεδά σου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
5:3 |
І візьми звідти мале число воло́сся, і зав'яжи його в своїх по́лах.
|
Ezek
|
FreCramp
|
5:3 |
Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les ailes de ton vêtement.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
5:3 |
Али узми мало, и завежи у скут свој.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
5:3 |
Ale weź z nich małą ilość i zawiń w poły swojej szaty.
|
Ezek
|
FreSegon
|
5:3 |
Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
5:3 |
Tomarás también de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa.
|
Ezek
|
HunRUF
|
5:3 |
De végy ki belőle egy keveset, és kösd be a ruhád szegélyébe!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
5:3 |
Derefter skal du tage lidt deraf og svøbe det ind i din Kappeflig;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
5:3 |
Na tu yu bai kisim liklik namba tru bilong ol, na pasim ol insait long ol arere bilong klos bilong yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
5:3 |
Og du skal tage et lidet Antal derfra og binde dem i dine Flige.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
5:3 |
Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.
|
Ezek
|
PolGdans
|
5:3 |
A wszakże weźmij z nich jaką trochę, i zawiąż w kraje szaty twojej.
|
Ezek
|
JapBungo
|
5:3 |
汝その毛を少く取りて裾に包み
|
Ezek
|
GerElb18
|
5:3 |
Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden.
|