Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek NHEBJE 8:7  He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
Ezek ABP 8:7  And he brought me unto the thresholds of the courtyard. And I saw, and behold, [2opening 1one] in the wall.
Ezek NHEBME 8:7  He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
Ezek Rotherha 8:7  So he brought me into the opening of the court,—and I looked, and lo! a single hole in the wall.
Ezek LEB 8:7  And he brought me to the doorway of the courtyard, and I saw, and look! A hole in the wall.
Ezek RNKJV 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek Jubilee2 8:7  And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek Webster 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek Darby 8:7  And he brought me to the entry of the court, and I looked, and behold, a hole in the wall.
Ezek ASV 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
Ezek LITV 8:7  And He brought me to the opening of the court. And I looked, and, behold, a single hole in the wall.
Ezek Geneva15 8:7  And he caused me to enter at the gate of the court: and when I looked, beholde, an hole was in the wall.
Ezek CPDV 8:7  And he led me in by the door of the atrium. And I saw, and behold, there was an opening in the wall.
Ezek BBE 8:7  And he took me to the door of the open place; and looking, I saw a hole in the wall.
Ezek DRC 8:7  And he brought me in to the door of the court: and I saw, and behold a hole in the wall.
Ezek GodsWord 8:7  Then he took me to the entrance of the courtyard. As I looked, I saw a hole in the wall.
Ezek JPS 8:7  And He brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek KJVPCE 8:7  ¶ And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek NETfree 8:7  He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.
Ezek AB 8:7  And He brought me to the porch of the court.
Ezek AFV2020 8:7  And He brought me to the opening of the court; and I looked, and behold, a hole in the wall.
Ezek NHEB 8:7  He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.
Ezek NETtext 8:7  He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.
Ezek UKJV 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek Noyes 8:7  And he brought me to the door of the court, and I looked, and behold, a hole in the wall.
Ezek KJV 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek KJVA 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek AKJV 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek RLT 8:7  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
Ezek MKJV 8:7  And He brought me to the opening of the court; and I looked, and behold, a hole in the wall.
Ezek YLT 8:7  And He bringeth me in unto an opening of the court, and I look, and lo, a hole in the wall;
Ezek ACV 8:7  And he brought me to the door of the court. And when I looked, behold, a hole in the wall.
Ezek VulgSist 8:7  Et introduxit me ad ostium atrii: et vidi, et ecce foramen unum in pariete.
Ezek VulgCont 8:7  Et introduxit me ad ostium atrii: et vidi, et ecce foramen unum in pariete.
Ezek Vulgate 8:7  et introduxit me ad ostium atrii et vidi et ecce foramen unum in pariete
Ezek VulgHetz 8:7  Et introduxit me ad ostium atrii: et vidi, et ecce foramen unum in pariete.
Ezek VulgClem 8:7  Et introduxit me ad ostium atrii, et vidi, et ecce foramen unum in pariete.
Ezek CzeBKR 8:7  I přivedl mne ke dveřům síně, kdež jsem uzřel, a aj, díra jedna byla v stěně.
Ezek CzeB21 8:7  Přivedl mě ke vchodu do nádvoří. A hle – spatřil jsem díru ve zdi.
Ezek CzeCEP 8:7  Uvedl mě ke vchodu do nádvoří, kde jsem spatřil jakýsi otvor ve zdi.
Ezek CzeCSP 8:7  Nato mě přivedl ke vchodu do nádvoří a hle, ve zdi jsem viděl nějakou díru.
Ezek PorBLivr 8:7  E levou-me à porta do pátio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
Ezek Mg1865 8:7  Dia nentiny ho eo amin’ ny vavahadin’ ny kianja aho; ary hitako fa, indro, nisy loaka teo amin’ ny ampiantany.
Ezek FinPR 8:7  Ja hän vei minut esipihan ovelle, ja minä näin, ja katso: seinässä oli jokin aukko.
Ezek FinRK 8:7  Sitten hän vei minut esipihan ovelle, ja minä huomasin, että seinässä oli reikä.
Ezek ChiSB 8:7  以後,他引我到外院的大門口,我看見在牆上有一個洞。
Ezek ChiUns 8:7  他领我到院门口。我观看,见墙上有个窟窿。
Ezek BulVeren 8:7  И ме заведе до входа на двора и погледнах, и ето, една дупка в стената.
Ezek AraSVD 8:7  ثُمَّ جَاءَ بِي إِلَى بَابِ ٱلدَّارِ، فَنَظَرْتُ وَإِذَا ثَقْبٌ فِي ٱلْحَائِطِ.
Ezek Esperant 8:7  Kaj Li venigis min al la enirejo de la korto, kaj mi ekvidis, ke jen estas unu truo en la muro.
Ezek ThaiKJV 8:7  และพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงประตูลาน และเมื่อข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด ก็เห็นช่องหนึ่งอยู่ในกำแพง
Ezek OSHB 8:7  וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃
Ezek BurJudso 8:7  တန်တိုင်းတံခါးဝသို့ ငါ့ကိုဆောင်သွား၍ ငါ ကြည့်ရှုသောအခါ၊ တန်တိုင်းရိုး၌ အပေါက်ကို မြင်လေ ၏။
Ezek FarTPV 8:7  خداوند مرا به دروازهٔ حیاط خارجی آورد و در آنجا سوراخی در دیوار بود.
Ezek UrduGeoR 8:7  Wuh mujhe Rab ke ghar ke bairūnī sahan ke darwāze ke pās le gayā to maiṅ ne dīwār meṅ sūrāḳh dekhā.
Ezek SweFolk 8:7  Sedan förde han mig till förgårdens ingång, och där fick jag se ett hål i väggen.
Ezek GerSch 8:7  Und er führte mich zum Tor des Vorhofs; und ich schaute, und siehe, da war ein Loch in der Wand!
Ezek TagAngBi 8:7  At dinala niya ako sa pintuan ng looban; at nang ako'y tumingin, narito, ang isang butas sa pader.
Ezek FinSTLK2 8:7  Sitten hän vei minut esipihan ovelle, ja näin, ja katso: seinässä oli jokin aukko.
Ezek Dari 8:7  بعد مرا به دهن دروازۀ حویلی عبادتگاه برد. در آنجا سوراخی را در دیوار دیدم.
Ezek SomKQA 8:7  Oo haddana wuxuu i geeyey albaabkii barxadda, oo markaan wax fiiriyey waxaan arkay god derbiga ku dhex yaal.
Ezek NorSMB 8:7  Og han let meg koma til inngangen åt fyregarden. Og eg såg, å sjå, det var eit hol i veggen.
Ezek Alb 8:7  Kështu ai më çoi në hyrjen e oborrit. Unë shikova dhe ja, një vrimë në mur.
Ezek KorHKJV 8:7  ¶또 그분께서 나를 데리고 뜰의 문에 이르시기에 내가 보니, 보라, 벽에 구멍이 있더라.
Ezek SrKDIjek 8:7  И одведе ме на врата од тријема, и погледах, а то једна рупа у зиду.
Ezek Wycliffe 8:7  And he ledde me with ynne to the dore of the halle; and Y siy, and lo! oon hoole in the wal.
Ezek Mal1910 8:7  അവൻ എന്നെ പ്രാകാരത്തിന്റെ വാതില്ക്കൽ കൊണ്ടുപോയി; ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ ചുവരിൽ ഒരു ദ്വാരം കണ്ടു.
Ezek KorRV 8:7  그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라
Ezek Azeri 8:7  او واخت منی حيطئن گئرئش يرئنه گتئردي. من باخيب گؤردوم کي، دوواردا بئر دَلئک وار.
Ezek KLV 8:7  ghaH qempu' jIH Daq the lojmIt vo' the bo'DIj; je ghorgh jIH nejta', yIlegh, a hole Daq the reD.
Ezek ItaDio 8:7  Ed egli mi condusse all’entrata del cortile, ed io riguardai, ed ecco un buco nella parete.
Ezek RusSynod 8:7  И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.
Ezek CSlEliza 8:7  И введе мя ко предвратию двора, и видех, и се, скважня едина в стене.
Ezek ABPGRK 8:7  και εισήγαγέ με επί τα πρόθυρα της αυλής και ίδον και ιδού οπή μία εν τω τοίχω
Ezek FreBBB 8:7  Puis il me conduisit à l'entrée du parvis, et j'aperçus un trou dans le mur ;
Ezek LinVB 8:7  Akambi ngai epai ya ezibeli ya lopango. Natali mpe namoni ’te efe­lo ezalaki na lilusu.
Ezek HunIMIT 8:7  És bevitt engem az udvar bejáratához, és láttam, íme egy lyuk a falban.
Ezek ChiUnL 8:7  遂導我至院門、我見其壁有隙、
Ezek VietNVB 8:7  Ngài đem tôi đến lối vào trong sân đền, tôi nhìn, kìa có một lỗ trên tường.
Ezek LXX 8:7  καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς αὐλῆς
Ezek CebPinad 8:7  Ug iyang gidala ako sa pultahan sa sawang; ug sa pagtan-aw ko, ania karon, may usa ka lungag sa kuta.
Ezek RomCor 8:7  Atunci m-a dus la poarta curţii. M-am uitat, şi iată că era o gaură în perete!
Ezek Pohnpeia 8:7  E ahpw ketikiniehla ni maslikin kehlo oh kasalehiong ie pwoahr ehu me mi ni kehlo.
Ezek HunUj 8:7  Azután bevitt engem az udvar bejáratához, és láttam, hogy egy rés van a falban.
Ezek GerZurch 8:7  Und er führte mich an den Eingang des Vorhofs; und ich schaute hin, und siehe, da war ein Loch in der Wand.
Ezek GerTafel 8:7  Und Er brachte mich hinein zum Eingang des Vorhofs, und ich sah, und siehe, ein Loch war in der Wand.
Ezek PorAR 8:7  E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
Ezek DutSVVA 8:7  Zo bracht Hij mij tot de deur van het voorhof. Toen zag ik, en ziet, er was een hol in den wand.
Ezek FarOPV 8:7  پس مرا به دروازه صحن آورد و دیدم که اینک سوراخی در دیوار است.
Ezek Ndebele 8:7  Wasengisa emnyango weguma; lapho ngibona, njalo khangela, kwakulesikhala emdulini.
Ezek PorBLivr 8:7  E levou-me à porta do pátio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
Ezek Norsk 8:7  Og han førte mig til inngangen av forgården, og jeg så, og se, der var et hull i veggen.
Ezek SloChras 8:7  In pripelje me k vhodu do dvorišča, in ko pogledam, glej, luknja je v zidu.
Ezek Northern 8:7  O məni həyətin giriş yerinə gətirdi. Mən baxıb gördüm ki, divarda bir dəlik var.
Ezek GerElb19 8:7  Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs; und ich sah: Und siehe, ein Loch war in der Mauer.
Ezek LvGluck8 8:7  Tad Viņš mani veda pie pagalma durvīm; un es redzēju, un raugi, tur bija caurums sienā.
Ezek PorAlmei 8:7  E levou-me á porta do atrio: então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
Ezek ChiUn 8:7  他領我到院門口。我觀看,見牆上有個窟窿。
Ezek SweKarlX 8:7  Och han hade mig intill gårdsens port, och jag såg, och si, der var ett hål på väggene.
Ezek FreKhan 8:7  Il me mena à l’entrée de la cour et je vis qu’il y avait un trou dans le mur.
Ezek FrePGR 8:7  Puis Il me conduisit à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
Ezek PorCap 8:7  Depois, conduziu-me à entrada do átrio; e eu reparei que havia um buraco na parede.
Ezek JapKougo 8:7  そして彼はわたしを庭の門に行かせた。わたしが見ると、見よ、壁に一つの穴があった。
Ezek GerTextb 8:7  Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs. Und als ich hinsah, befand sich ein Loch in der Wand.
Ezek SpaPlate 8:7  Y me llevó a la entrada del atrio; y miré, y he aquí un agujero en la pared.
Ezek Kapingam 8:7  Gei mee gaa-lahi au gi-di bontai dela e-ulu gi-di malae i-daha di Hale Daumaha, ga-hagi-mai di bongoo di abaaba deelaa.
Ezek WLC 8:7  וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃
Ezek LtKBB 8:7  Jis atvedė mane prie šventyklos vartų ir parodė man sienoje skylę.
Ezek Bela 8:7  І прывёў мяне да ўваходу ў двор, і я зірнуў, і вось у сьцяне — адтуліна.
Ezek GerBoLut 8:7  Und er fuhrete mich zur Tur des Vorhofs; da sah ich, und siehe, da war ein Loch in der Wand.
Ezek FinPR92 8:7  Hän vei minut esipihan portille, ja minä näin muurissa pienen aukon.
Ezek SpaRV186 8:7  Y llevóme a la entrada del patio, y miré, y he aquí un agujero que estaba en la pared.
Ezek NlCanisi 8:7  Daarop bracht Hij mij naar de ingang van de voorhof; en toen ik een scheur in de muur ontwaarde,
Ezek GerNeUe 8:7  Er brachte mich zum Eingang des Vorhofs. Dort sah ich ein Loch in der Mauer.
Ezek UrduGeo 8:7  وہ مجھے رب کے گھر کے بیرونی صحن کے دروازے کے پاس لے گیا تو مَیں نے دیوار میں سوراخ دیکھا۔
Ezek AraNAV 8:7  ثُمَّ أَحْضَرَنِي إِلَى مَدْخَلِ السَّاحَةِ، فَنَظَرْتُ وَإِذَا بِثُقْبٍ فِي الْجِدَارِ،
Ezek ChiNCVs 8:7  他领我到院子的门口;我观看,见墙上有一个洞。
Ezek ItaRive 8:7  Ed egli mi condusse all’ingresso del cortile. Io guardai, ed ecco un buco nel muro.
Ezek Afr1953 8:7  Daarop bring Hy my by die ingang van die voorhof. Ek kyk toe — en daar was 'n gat in die muur.
Ezek RusSynod 8:7  И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.
Ezek UrduGeoD 8:7  वह मुझे रब के घर के बैरूनी सहन के दरवाज़े के पास ले गया तो मैंने दीवार में सूराख़ देखा।
Ezek TurNTB 8:7  Beni avlunun giriş bölümüne getirdi. Baktım, duvarda bir delik gördüm.
Ezek DutSVV 8:7  Zo bracht Hij mij tot de deur van het voorhof. Toen zag ik, en ziet, er was een hol in den wand.
Ezek HunKNB 8:7  Aztán elvitt az udvar bejáratához, és íme, azt láttam, hogy lyuk van a falban.
Ezek Maori 8:7  Na ka kawea ahau e ia ki te kuwaha o te marae; a, no taku tirohanga atu, nana, ko tetahi puta i te taiepa.
Ezek HunKar 8:7  És vive engem a pitvar bejáratához, és látám, és ímé egy lyuk vala a falban.
Ezek Viet 8:7  Ðoạn, Ngài dắt ta đến cửa hành lang; ta nhìn xem, thấy một lỗ trong vách.
Ezek Kekchi 8:7  Ut quinixcˈam saˈ li oqueba̱l re li neba̱l re li templo ut quicuil jun li hopol cuan chiru li tzˈac.
Ezek Swe1917 8:7  Sedan förde han mig till förgårdens ingång, och jag fick där se ett hål i väggen.
Ezek CroSaric 8:7  I povede me do vrata predvorja. Pogledah, i gle: u zidu pukotina.
Ezek VieLCCMN 8:7  Người dẫn tôi đến cửa tiền đình. Tôi nhìn : kìa có một lỗ hổng ở tường.
Ezek FreBDM17 8:7  Il me mena donc à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.
Ezek FreLXX 8:7  Et il me conduisit sur le vestibule du parvis,
Ezek Aleppo 8:7  ויבא אתי אל פתח החצר ואראה והנה חר אחד בקיר
Ezek MapM 8:7  וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃
Ezek HebModer 8:7  ויבא אתי אל פתח החצר ואראה והנה חר אחד בקיר׃
Ezek Kaz 8:7  Мұнан соң Жаратқан Ие мені ауланың кіреберісіне алып келді. Айналама қарағанда қабырғадағы бір тесікті көрдім.
Ezek FreJND 8:7  Et il me mena à l’entrée du parvis ; et je regardai, et voici, un trou dans le mur.
Ezek GerGruen 8:7  Er brachte mich zum Vorhofstore. Da sah ich in der Wand ein Loch.
Ezek SloKJV 8:7  Privedel me je k dvornim vratom in ko sem pogledal, glej, luknja v zidu.
Ezek Haitian 8:7  Li pran m', li mennen m' nan pòtay ki bay sou lakou anndan an, li moutre m' yon twou nan miray la.
Ezek FinBibli 8:7  Ja hän vei minun kartanon porttiin: siellä minä näin, ja katso, siellä oli läpi seinässä.
Ezek SpaRV 8:7  Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.
Ezek WelBeibl 8:7  Dyma fe'n mynd â fi at fynedfa'r cyntedd. Wrth i mi edrych dyma fi'n gweld twll yn y wal.
Ezek GerMenge 8:7  Darauf brachte er mich an den Eingang des Vorhofes; und als ich mich umsah, bemerkte ich ein Loch in der Wand.
Ezek GreVamva 8:7  Και με έφερεν εις την πύλην της αυλής· και είδον και ιδού, μία οπή εν τω τοίχω.
Ezek UkrOgien 8:7  І привів мене до входу подві́р'я, і побачив я, — аж ось дірка в стіні!
Ezek SrKDEkav 8:7  И одведе ме на врата од трема, и погледах, а то једна рупа у зиду.
Ezek FreCramp 8:7  Et il me conduisit à l'entrée du parvis, et je vis : et voici qu'il y avait un trou dans le mur !
Ezek PolUGdan 8:7  I przyprowadził mnie do drzwi dziedzińca, a gdy spojrzałem, oto dziura w ścianie.
Ezek FreSegon 8:7  Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
Ezek SpaRV190 8:7  Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.
Ezek HunRUF 8:7  Azután bevitt engem az udvar bejáratához, és láttam, hogy egy rés van a falban.
Ezek DaOT1931 8:7  Saa førte han mig hen til Indgangen til Forgaarden.
Ezek TpiKJPB 8:7  ¶ Na Em i bringim mi long dua bilong ples op. Na taim mi lukluk, lukim, wanpela hul i stap long banis.
Ezek DaOT1871 8:7  Og han førte mig til Indgangen til Forgaarden, og jeg saa, og se, der var et Hul i Væggen.
Ezek FreVulgG 8:7  Alors il me conduisit à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici qu’il y avait un trou dans la muraille.
Ezek PolGdans 8:7  I przywiódł mię do drzwi sieni, gdziem ujrzał, a oto dziura jedna była w ścianie.
Ezek JapBungo 8:7  斯て彼われを領て庭の門にいたりたまふ我見しに其壁に一の穴あり
Ezek GerElb18 8:7  Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs; und ich sah: Und siehe, ein Loch war in der Mauer.